TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:00:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第四十七(雜獸畜生部上) Kinh luật dị tướng quyển đệ tứ thập thất (tạp thú súc sanh bộ thượng )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  師子一(七事) 象二(四事) 馬三(一事) 牛  sư tử nhất (thất sự ) tượng nhị (tứ sự ) mã tam (nhất sự ) ngưu  四(四事) 驢五(二事) 狗六(四事) 鹿七(二  tứ (tứ sự ) lư ngũ (nhị sự ) cẩu lục (tứ sự ) lộc thất (nhị  事) 銘陀八(一事) 狐九(一事) 狼十(一事)  sự ) minh đà bát (nhất sự ) hồ cửu (nhất sự ) lang thập (nhất sự )  獼猴十一(六事) 兔十二(一事) 猫狸十三  Mi-Hầu thập nhất (lục sự ) thỏ thập nhị (nhất sự ) miêu li thập tam  (二事) 鼠十四(一事)  (nhị sự ) thử thập tứ (nhất sự )     師子第一     sư tử đệ nhất  師子王為獼猴欲捨命一 師子王有十一  Sư tử Vương vi/vì/vị Mi-Hầu dục xả mạng nhất  Sư tử Vương hữu thập nhất  勝事二 師子食象哽死木雀為拔得蘇後  thắng sự nhị  sư tử thực/tự tượng ngạnh tử mộc tước vi/vì/vị bạt đắc tô hậu  遂忘恩三 師子有二子為獵者所殺同生  toại vong ân tam  sư tử hữu nhị tử vi/vì/vị liệp giả sở sát đồng sanh  長者家得道四 師子王墮井為野干所救  Trưởng-giả gia đắc đạo tứ  Sư tử Vương đọa tỉnh vi/vì/vị dã can sở cứu  五 師子虎為善友野干兩舌分身喪命六  ngũ  sư tử hổ vi/vì/vị thiện hữu dã can lưỡng thiệt phần thân tang mạng lục  師子等十二獸更次教化七  sư tử đẳng thập nhị thú cánh thứ giáo hóa thất   師子王為獼猴欲捨命一   Sư tử Vương vi/vì/vị Mi-Hầu dục xả mạng nhất 過去世有一師子王。在深山窟。常作是念。 quá khứ thế hữu nhất Sư tử Vương 。tại thâm sơn quật 。thường tác thị niệm 。 我是一切獸中之王。力能視護一切諸獸。 ngã thị nhất thiết thú trung chi Vương 。lực năng thị hộ nhất thiết chư thú 。 山中有二獼猴。共生二子。時二獼猴問師子王。 sơn trung hữu nhị Mi-Hầu 。cộng sanh nhị tử 。thời nhị Mi-Hầu vấn Sư tử Vương 。 王若能護一切獸者。我今二子以相委付。 Vương nhược/nhã năng hộ nhất thiết thú giả 。ngã kim nhị tử dĩ tướng ủy phó 。 我欲餘行求覓飲食。時師子王即便許之。 ngã dục dư hạnh/hành/hàng cầu mịch ẩm thực 。thời Sư tử Vương tức tiện hứa chi 。 獼猴留寄二子即捨而行。是時山中有一鷲鳥王。 Mi-Hầu lưu kí nhị tử tức xả nhi hạnh/hành/hàng 。Thị thời sơn trung hữu nhất thứu điểu Vương 。 厥名利見。師子王睡。 quyết danh lợi kiến 。Sư tử Vương thụy 。 即便摶取獼猴二子處嶮而住。師子王即寤。即白鷲言。 tức tiện đoàn thủ Mi-Hầu nhị tử xứ/xử hiểm nhi trụ/trú 。Sư tử Vương tức ngụ 。tức bạch thứu ngôn 。  我今固請  見為放之  莫令失信  ngã kim cố thỉnh   kiến vi/vì/vị phóng chi   mạc lệnh thất tín  生我慚愧  sanh ngã tàm quý 鷲王答曰。 thứu Vương đáp viết 。  我能飛行空  無畏過汝界  ngã năng phi hạnh/hành/hàng không   vô úy quá/qua nhữ giới  若欲護二子  為我應捨身  nhược/nhã dục hộ nhị tử   vi/vì/vị ngã ưng xả thân 師子又曰。 sư tử hựu viết 。  我今護二子  捨身如枯草  ngã kim hộ nhị tử   xả thân như khô thảo  護身而妄語  云何得稱行  hộ thân nhi vọng ngữ   vân hà đắc xưng hạnh/hành/hàng 說是偈已。即至高處欲捨其身。鷲王復曰。 thuyết thị kệ dĩ 。tức chí cao xứ/xử dục xả kỳ thân 。thứu Vương phục viết 。  為他能捨身  則受無上樂  vi/vì/vị tha năng xả thân   tức thọ/thụ vô thượng lạc/nhạc  施汝獼猴子  願王莫自害(出大集經第三卷)  thí nhữ Mi-Hầu tử   nguyện Vương mạc tự hại (xuất Đại Tập Kinh đệ tam quyển )   師子王有十一勝事二   Sư tử Vương hữu thập nhất thắng sự nhị 師子王生住深。山大谷。方頰巨骨身肉肥滿。 Sư tử Vương sanh trụ/trú thâm 。sơn Đại cốc 。phương giáp cự cốt thân nhục phì mãn 。 頭大眼長眉高而廣。口鼻淵方齒齊而利。 đầu Đại nhãn trường/trưởng my cao nhi quảng 。khẩu tỳ uyên phương xỉ tề nhi lợi 。 吐赤白舌雙耳高上。脩脊細腰其腹不現。 thổ xích bạch thiệt song nhĩ cao thượng 。tu tích tế yêu kỳ phước bất hiện 。 六牙長尾髦髮光潤。自知氣力牙爪鋒芒。 lục nha trường/trưởng vĩ mao phát quang nhuận 。tự tri khí lực nha trảo phong mang 。 四足據地安住巖穴振尾出聲。 tứ túc cứ địa an trụ nham huyệt chấn vĩ xuất thanh 。 若有能具如是相者。當知真師子王。晨朝出穴嚬申欠呿。 nhược hữu năng cụ như thị tướng giả 。đương tri chân Sư tử Vương 。thần triêu xuất huyệt tần thân khiếm 呿。 四向顧視發聲震吼。為十一事。 tứ hướng cố thị phát thanh chấn hống 。vi/vì/vị thập nhất sự 。 一壞實非師子詐作師子。二自試身力。三令住處淨。 nhất hoại thật phi sư tử trá tác sư tử 。nhị tự thí thân lực 。tam lệnh trụ xứ tịnh 。 四使子知處。五群輩無怖心。六睡者得覺。 tứ sử tử tri xứ/xử 。ngũ quần bối vô bố/phố tâm 。lục thụy giả đắc giác 。 七諸獸不敢放逸。八諸獸得來依附。九調大香象。 thất chư thú bất cảm phóng dật 。bát chư thú đắc lai y phụ 。cửu điều Đại hương tượng 。 十告諸子息。十一莊嚴眷屬。凡聞師子吼。 thập cáo chư tử tức 。thập nhất trang nghiêm quyến thuộc 。phàm văn sư tử hống 。 水住深潛。陸行藏穴。高飛墮落。 thủy trụ/trú thâm tiềm 。lục hạnh/hành/hàng tạng huyệt 。cao phi đọa lạc 。 厩中香象振鎖斷絕失糞怖走。猶如野干。 cứu trung hương tượng chấn tỏa đoạn tuyệt thất phẩn bố/phố tẩu 。do như dã can 。 雖學師子至百千年。終不能作師子之吼。 tuy học sư tử chí bách thiên niên 。chung bất năng tác sư tử chi hống 。 若師子子生始三歲則能哮吼。香山徑有師子。 nhược/nhã sư tử tử sanh thủy tam tuế tức năng hao hống 。hương sơn kính hữu sư tử 。 飛鳥走獸絕跡不闚。一切畜生。師子為最(出涅槃經第二十五卷又大智論)。 phi điểu tẩu thú tuyệt tích bất khuy 。nhất thiết súc sanh 。sư tử vi/vì/vị tối (xuất Niết Bàn Kinh đệ nhị thập ngũ quyển hựu Đại Trí luận )。   師子食象哽死木雀為拔得蘇後忘恩   sư tử thực/tự tượng ngạnh tử mộc tước vi/vì/vị bạt đắc tô hậu vong ân   三   tam 佛告目連。勇智菩薩。昔光明佛時作師子王。 Phật cáo Mục liên 。dũng trí Bồ Tát 。tích quang minh Phật thời tác Sư tử Vương 。 吾為梵志修於淨行。 ngô vi/vì/vị Phạm-chí tu ư tịnh hạnh 。 時師子王晨朝跱立八處不動。奮迅身體便大雷吼。 thời Sư tử Vương thần triêu 跱lập bát xứ/xử bất động 。phấn tấn thân thể tiện Đại lôi hống 。 走獸伏住飛者墮落。然後乃起。 tẩu thú phục trụ/trú phi giả đọa lạc 。nhiên hậu nãi khởi 。 曠野山澤案行屬界求覓群獸。逢一象王殺而食之。 khoáng dã sơn trạch án hạnh/hành/hàng chúc giới cầu mịch quần thú 。phùng nhất Tượng Vương sát nhi thực/tự chi 。 脾骨哽咽死而復蘇時告木雀。與吾挽骨。後若得食當相報恩。 Tì cốt ngạnh yết tử nhi phục tô thời cáo mộc tước 。dữ ngô vãn cốt 。hậu nhược/nhã đắc thực/tự đương tướng báo ân 。 木雀聞之入口盡力拔骨乃得去之。 mộc tước văn chi nhập khẩu tận lực bạt cốt nãi đắc khứ chi 。 時師子王後日求食大殺群獸。 thời Sư tử Vương hậu nhật cầu thực/tự Đại sát quần thú 。 木雀在側少多求恩師子不報。佛告目連。時師子王。 mộc tước tại trắc thiểu đa cầu ân sư tử bất báo 。Phật cáo Mục liên 。thời Sư tử Vương 。 以此偈報木雀曰。 dĩ thử kệ báo mộc tước viết 。  吾為師子王  以殺為家業  ngô vi/vì/vị Sư tử Vương   dĩ sát vi/vì/vị gia nghiệp  噉肉飲其血  以此為常饍  đạm nhục ẩm kỳ huyết   dĩ thử vi/vì/vị thường thiện  汝既不自量  脫吾牙出難  nhữ ký bất tự lượng   thoát ngô nha xuất nạn/nan  還得出吾口  此恩何可忘  hoàn đắc xuất ngô khẩu   thử ân hà khả vong 爾時木雀。復以此偈。報師子曰。 nhĩ thời mộc tước 。phục dĩ thử kệ 。báo sư tử viết 。  我雖是小鳥  識恩不惜死  ngã tuy thị tiểu điểu   thức ân bất tích tử  但王不念恩  自負言誓重  đãn Vương bất niệm ân   tự phụ ngôn thệ trọng  若能小寬弘  少多見惠者  nhược/nhã năng tiểu khoan hoằng   thiểu đa kiến huệ giả  沒命終不恨  不敢有譏論  một mạng chung bất hận   bất cảm hữu ky luận 時師子王竟不報恩。捨之而去。木雀自念。 thời Sư tử Vương cánh bất báo ân 。xả chi nhi khứ 。mộc tước tự niệm 。 吾恩極重反見輕賤。今當追逐要伺子便。 ngô ân cực trọng phản kiến khinh tiện 。kim đương truy trục yếu tý tử tiện 。 不報恩者終不行世。在在處處終不相離。 bất báo ân giả chung bất hạnh/hành thế 。tại tại xứ xứ chung bất tướng ly 。 時師子王復殺群獸恣意食之。飽便睡眠無所畏懼。 thời Sư tử Vương phục sát quần thú tứ ý thực/tự chi 。bão tiện thụy miên vô sở úy cụ 。 時彼木雀飛趣師子。 thời bỉ mộc tước phi thú sư tử 。 當立額上盡其力勢喙一眼壞。師子驚起左右顧視不見餘獸。 đương lập ngạch thượng tận kỳ lực thế uế nhất nhãn hoại 。sư tử kinh khởi tả hữu cố thị bất kiến dư thú 。 唯見木雀獨在樹上。時師子王語木雀曰。 duy kiến mộc tước độc tại thụ/thọ thượng 。thời Sư tử Vương ngữ mộc tước viết 。 汝今何為乃壞吾目。時彼木雀以偈報之。 nhữ kim hà vi/vì/vị nãi hoại ngô mục 。thời bỉ mộc tước dĩ kệ báo chi 。  重恩不知報  乃復生害心  trọng ân bất tri báo   nãi phục sanh hại tâm  今留汝一目  此恩何可忘  kim lưu nhữ nhất mục   thử ân hà khả vong  汝雖獸中王  所行無反復  nhữ tuy thú trung Vương   sở hạnh vô phản phục  從是各自休  莫復作緣對  tùng thị các tự hưu   mạc phục tác duyên đối 師子王者今勇智菩薩是。 Sư tử Vương giả kim dũng trí Bồ Tát thị 。 時木雀者今目揵連是(出菩薩瓔珞經第九卷)。 thời mộc tước giả kim Mục-kiền-liên thị (xuất Bồ-tát anh lạc Kinh đệ cửu quyển )。   師子有二子為獵者所殺同生長者家得道   sư tử hữu nhị tử vi/vì/vị liệp giả sở sát đồng sanh Trưởng-giả gia đắc đạo   四   tứ 昔者山中有兩比丘。閑居行道逮得神通。 tích giả sơn trung hữu lượng (lưỡng) Tỳ-kheo 。nhàn cư hành đạo đãi đắc thần thông 。 去之不遠有一師子。產生二子養之稍大。 khứ chi bất viễn hữu nhất sư tử 。sản sanh nhị tử dưỡng chi sảo Đại 。 欲行所索。持子寄二道人。窟邊求食。 dục hạnh/hành/hàng sở tác/sách 。trì tử kí nhị đạo nhân 。quật biên cầu thực/tự 。 或五日一還見。與道人相近附。遂復捨行。日月轉久。 hoặc ngũ nhật nhất hoàn kiến 。dữ đạo nhân tướng cận phụ 。toại phục xả hạnh/hành/hàng 。nhật nguyệt chuyển cửu 。 後日道人各行不在。獵師遇之意欲射之。 hậu nhật đạo nhân các hạnh/hành/hàng bất tại 。liệp sư ngộ chi ý dục xạ chi 。 狩迸入林。獵師意念。此數與道人相依附。 thú bỉnh nhập lâm 。liệp sư ý niệm 。thử số dữ đạo nhân tướng y phụ 。 吾作道人被服。爾乃得之。巖窟中有留袈裟法衣。 ngô tác đạo nhân bị phục 。nhĩ nãi đắc chi 。nham quật trung hữu lưu ca sa Pháp y 。 獵師著往師子所。師子謂是道人。喜共赴之。 liệp sư trước/trứ vãng sư tử sở 。sư tử vị thị đạo nhân 。hỉ cọng phó chi 。 獵師打殺剝取其皮作裘賣之。 liệp sư đả sát bác thủ kỳ bì tác cừu mại chi 。 道人行還不見師子子求之不得。定意觀之知為獵客所殺。 đạo nhân hạnh/hành/hàng hoàn bất kiến sư tử tử cầu chi bất đắc 。định ý quán chi tri vi/vì/vị liệp khách sở sát 。 便以神足追而奪之。 tiện dĩ thần túc truy nhi đoạt chi 。 以為坐褥恒摩娑呪願欲令解脫。未久復坐禪。觀知趣何道。 dĩ vi/vì/vị tọa nhục hằng ma sa chú nguyện dục lệnh giải thoát 。vị cửu phục tọa Thiền 。quán tri thú hà đạo 。 而為中國大長者家作雙生子。始入胞胎其母未覺。 nhi vi Trung Quốc Đại Trưởng-giả gia tác song sanh tử 。thủy nhập bào thai kỳ mẫu vị giác 。 道人問。長者何所渴乏。 đạo nhân vấn 。Trưởng-giả hà sở khát phạp 。 曰吾家大富唯乏兒子。道人語之。吾能使有兒。 viết ngô gia Đại phú duy phạp nhi tử 。đạo nhân ngữ chi 。ngô năng sử hữu nhi 。 長者大喜爾為蒙恩。道人語曰。若必得子何以報恩。 Trưởng-giả Đại hỉ nhĩ vi/vì/vị mông ân 。đạo nhân ngữ viết 。nhược/nhã tất đắc tử hà dĩ báo ân 。 曰長大便當給道人為弟子。道人呪願而去。 viết trường đại tiện đương cấp đạo nhân vi/vì/vị đệ-tử 。đạo nhân chú nguyện nhi khứ 。 從是遂覺有身。後生二男相似如一。 tùng thị toại giác hữu thân 。hậu sanh nhị nam tương tự như nhất 。 年轉八歲復來到其家。兒有宿緣自然愛敬。道人語長者。 niên chuyển bát tuế phục lai đáo kỳ gia 。nhi hữu tú duyên tự nhiên ái kính 。đạo nhân ngữ Trưởng-giả 。 識昔約不。長者以本誓不得已。 thức tích ước bất 。Trưởng-giả dĩ ản thệ bất đắc dĩ 。 便以二兒各施道人。道人將作沙彌。精進未久亦皆得道。 tiện dĩ nhị nhi các thí đạo nhân 。đạo nhân tướng tác sa di 。tinh tấn vị cửu diệc giai đắc đạo 。 亦恒自坐皮上試共坐禪。觀此皮神所生。 diệc hằng tự tọa bì thượng thí cọng tọa Thiền 。quán thử bì Thần sở sanh 。 便知是己身故皮。展轉相照便共至師前。禮足謝曰。 tiện tri thị kỷ thân cố bì 。triển chuyển tướng chiếu tiện cọng chí sư tiền 。lễ túc tạ viết 。 實蒙大恩(出譬喻經第五卷)。 thật mông đại ân (xuất Thí dụ kinh đệ ngũ quyển )。   師子王墮井為野干所救五   Sư tử Vương đọa tỉnh vi/vì/vị dã can sở cứu ngũ 過去世近雪山下。有師子獸王。 quá khứ thế cận tuyết sơn hạ 。hữu sư tử thú Vương 。 作五百師子主。是師子王後時老病瘦眼闇。 tác ngũ bách sư tử chủ 。thị Sư tử Vương hậu thời lão bệnh sấu nhãn ám 。 在諸師子前行墮空井中。五百師子皆捨離去。 tại chư sư tử tiền hạnh/hành/hàng đọa không tỉnh trung 。ngũ bách sư tử giai xả ly khứ 。 爾時有一野干見師子王。作是念言。 nhĩ thời hữu nhất dã can kiến Sư tử Vương 。tác thị niệm ngôn 。 我所以得此林住安樂飽滿肉者由師子王。 ngã sở dĩ đắc thử lâm trụ/trú an lạc bão mãn nhục giả do Sư tử Vương 。 今墮急處云何當報。時此井邊有渠水流。野干即曰。 kim đọa cấp xứ/xử vân hà đương báo 。thời thử tỉnh biên hữu cừ thủy lưu 。dã can tức viết 。 以脚通水。水入滿井師子浮出。時此林神而說。偈言。 dĩ cước thông thủy 。thủy nhập mãn tỉnh sư tử phù xuất 。thời thử lâm Thần nhi thuyết 。kệ ngôn 。  身雖自雄健  應以弱為友  thân tuy tự hùng kiện   ưng dĩ nhược vi/vì/vị hữu  小野干能救  師子王井難  tiểu dã can năng cứu   Sư tử Vương tỉnh nạn/nan 佛言師子王者我身是。 Phật ngôn Sư tử Vương giả ngã thân thị 。 五百師子者諸比丘是。野干者阿難是(出十誦律雜誦卷第一)。 ngũ bách sư tử giả chư Tỳ-kheo thị 。dã can hiền giả nạn/nan thị (xuất Thập Tụng Luật tạp tụng quyển đệ nhất )。   師子虎為善友野干兩舌分身喪命六   sư tử hổ vi/vì/vị thiện hữu dã can lưỡng thiệt phần thân tang mạng lục 過去世雪山下有二獸。一名好毛師子。 quá khứ thế tuyết sơn hạ hữu nhị thú 。nhất danh hảo mao sư tử 。 二名好牙虎。共為善知識閉目相舐。 nhị danh hảo nha hổ 。cọng vi/vì/vị thiện tri thức bế mục tướng thỉ 。 是二獸恒得濡好肉噉。去是不遠有兩舌野干。作是念。 thị nhị thú hằng đắc nhu hảo nhục đạm 。khứ thị bất viễn hữu lưỡng thiệt dã can 。tác thị niệm 。 我至二獸邊言。我與汝作第三伴。汝聽我入。 ngã chí nhị thú biên ngôn 。ngã dữ nhữ tác đệ tam bạn 。nhữ thính ngã nhập 。 師子虎言。 sư tử hổ ngôn 。 隨意兩舌野干噉二獸殘肉身體肥大。作是念。是好毛師子好牙虎。 tùy ý lưỡng thiệt dã can đạm nhị thú tàn nhục thân thể phì Đại 。tác thị niệm 。thị hảo mao sư tử hảo nha hổ 。 共為善知識更相親愛。閉目相舐恒噉好肉。 cọng vi/vì/vị thiện tri thức cánh tướng thân ái 。bế mục tướng thỉ hằng đạm hảo nhục 。 或時不得必當噉我。我先方便令心別離。語師子言。 hoặc thời bất đắc tất đương đạm ngã 。ngã tiên phương tiện lệnh tâm biệt ly 。ngữ sư tử ngôn 。 虎有惡心於汝師子。食噉皆是我力。師子言。 hổ hữu ác tâm ư nhữ sư tử 。thực đạm giai thị ngã lực 。sư tử ngôn 。 云何得知。兩舌野干答言。 vân hà đắc tri 。lưỡng thiệt dã can đáp ngôn 。 虎明日見汝時閉目舐汝毛者當知惡相。往語虎言。 hổ minh nhật kiến nhữ thời bế mục thỉ nhữ mao giả đương tri ác tướng 。vãng ngữ hổ ngôn 。 師子於汝有惡心言。有所食噉皆是我力。虎言。 sư tử ư nhữ hữu ác tâm ngôn 。hữu sở thực đạm giai thị ngã lực 。hổ ngôn 。 云何得知。答言。 vân hà đắc tri 。đáp ngôn 。 明日見汝時閉目舐汝毛者當知惡相。是二知識中。虎生畏想。 minh nhật kiến nhữ thời bế mục thỉ nhữ mao giả đương tri ác tướng 。thị nhị tri thức trung 。hổ sanh úy tưởng 。 是故先往師子所言。汝於我生惡心耶。師子言。誰作是語。 thị cố tiên vãng sư tử sở ngôn 。nhữ ư ngã sanh ác tâm da 。sư tử ngôn 。thùy tác thị ngữ 。 答言。兩舌野干。好毛復問言。 đáp ngôn 。lưỡng thiệt dã can 。hảo mao phục vấn ngôn 。 汝於我亦生惡心耶。虎言不也。虎語師子言。 nhữ ư ngã diệc sanh ác tâm da 。hổ ngôn bất dã 。hổ ngữ sư tử ngôn 。 汝若有是惡語者不得共作善知識。好毛言。 nhữ nhược hữu thị ác ngữ giả bất đắc cọng tác thiện tri thức 。hảo mao ngôn 。 是兩舌野干有如此言。云何不喜共我住耶。即說偈言。 thị lưỡng thiệt dã can hữu như thử ngôn 。vân hà bất hỉ cọng ngã trụ/trú da 。tức thuyết kệ ngôn 。  若信是惡人  則速別離去  nhược/nhã tín thị ác nhân   tức tốc biệt ly khứ  當懷其愁憂  瞋恨不離心  đương hoài kỳ sầu ưu   sân hận bất ly tâm  凡為善知識  不以他語難  phàm vi/vì/vị thiện tri thức   bất dĩ tha ngữ nạn/nan  不信欲除者  若信他別離  bất tín dục trừ giả   nhược/nhã tín tha biệt ly  則為其所食  不信兩舌者  tức vi/vì/vị kỳ sở thực/tự   bất tín lưỡng thiệt giả  還共作和合  所懷相向說  hoàn cọng tác hòa hợp   sở hoài tướng hướng thuyết  心淨言柔濡  應作善知識  tâm tịnh ngôn nhu nhu   ưng tác thiện tri thức  和合如水乳  今此弊小蟲  hòa hợp như thủy nhũ   kim thử tệ tiểu trùng  生來性自惡  一頭而兩舌  sanh lai tánh tự ác   nhất đầu nhi lưỡng thiệt 虎與師子驗事實已。 hổ dữ sư tử nghiệm sự thật dĩ 。 共捉野干破作二分(出十誦律二誦第三分又出四第九分文同又出彌沙塞律第六卷又出野干兩舌經略同)。 cọng tróc dã can phá tác nhị phần (xuất Thập Tụng Luật nhị tụng đệ tam phần hựu xuất tứ đệ cửu phần văn đồng hựu xuất di sa tắc luật đệ lục quyển hựu xuất dã can lưỡng thiệt Kinh lược đồng )。   師子等十二獸更次教化七   sư tử đẳng thập nhị thú cánh thứ giáo hóa thất 閻浮提外東方海中。有琉璃山名之為潮。 Diêm-phù-đề ngoại Đông phương hải trung 。hữu lưu ly sơn danh chi vi/vì/vị triều 。 高二十由旬具種種寶。其山有窟名種種色。 cao nhị thập do-tuần cụ chủng chủng bảo 。kỳ sơn hữu quật danh chủng chủng sắc 。 是昔菩薩所住之處。縱廣一由旬高六由旬。 thị tích Bồ Tát sở trụ chi xứ/xử 。túng quảng nhất do-tuần cao lục do-tuần 。 有一毒蛇在中而住修聲聞慈。 hữu nhất độc xà tại trung nhi trụ/trú tu Thanh văn từ 。 復有一窟名曰無死。高廣亦爾。是昔菩薩所住之處。 phục hưũ nhất quật danh viết vô tử 。cao quảng diệc nhĩ 。thị tích Bồ Tát sở trụ chi xứ/xử 。 中有一馬修聲聞慈。復有一窟名曰善住。高廣亦爾。 trung hữu nhất mã tu Thanh văn từ 。phục hưũ nhất quật danh viết thiện trụ/trú 。cao quảng diệc nhĩ 。 昔菩薩處中。有一羊修聲聞慈。 tích Bồ Tát xứ trung 。hữu nhất dương tu Thanh văn từ 。 其山樹神名曰無勝。有羅剎女名曰善行。 kỳ sơn thụ/thọ Thần danh viết Vô thắng 。hữu La-sát nữ danh viết thiện hạnh/hành/hàng 。 各有五百眷屬圍繞是二女人常共供養如是三獸。 các hữu ngũ bách quyến thuộc vi nhiễu thị nhị nữ nhân thường cọng cúng dường như thị tam thú 。 閻浮提外南方海中。有頗梨山高二十由旬。 Diêm-phù-đề ngoại Nam phương hải trung 。hữu pha-lê sơn cao nhị thập do-tuần 。 有窟名曰上色。縱廣高下亦復如是。 hữu quật danh viết thượng sắc 。túng quảng cao hạ diệc phục như thị 。 亦是菩薩昔所住處。有一獼猴修聲聞慈。 diệc thị Bồ Tát tích sở trụ xứ 。hữu nhất Mi-Hầu tu Thanh văn từ 。 復有窟名口誓願。高廣亦爾。昔菩薩處中。 phục hưũ quật danh khẩu thệ nguyện 。cao quảng diệc nhĩ 。tích Bồ Tát xứ trung 。 有一鷄修聲聞慈。復有一窟名曰法林。高廣亦爾。 hữu nhất kê tu Thanh văn từ 。phục hưũ nhất quật danh viết Pháp lâm 。cao quảng diệc nhĩ 。 昔菩薩處中。有一犬修聲聞慈。中有火神。 tích Bồ Tát xứ trung 。hữu nhất khuyển tu Thanh văn từ 。trung hữu hỏa thần 。 有羅剎女名曰眼見。各有五百眷屬圍遶。 hữu La-sát nữ danh viết nhãn kiến 。các hữu ngũ bách quyến thuộc vi nhiễu 。 是二女人常共供養是三鳥獸。 thị nhị nữ nhân thường cọng cúng dường thị tam điểu thú 。 閻浮提外西方海中。有一銀山名菩提月。 Diêm-phù-đề ngoại Tây phương hải trung 。hữu nhất ngân sơn danh Bồ-đề nguyệt 。 高二十由旬。中有一窟名曰金剛。高廣亦爾。 cao nhị thập do-tuần 。trung hữu nhất quật danh viết Kim cương 。cao quảng diệc nhĩ 。 昔菩薩處中。有一猪修聲聞慈。 tích Bồ Tát xứ trung 。hữu nhất trư tu Thanh văn từ 。 復有一窟名香功德。高廣亦爾。昔菩薩處中。 phục hưũ nhất quật danh hương công đức 。cao quảng diệc nhĩ 。tích Bồ Tát xứ trung 。 有一鼠修聲聞慈。復有一窟名高功德。高廣亦爾。 hữu nhất thử tu Thanh văn từ 。phục hưũ nhất quật danh cao công đức 。cao quảng diệc nhĩ 。 昔菩薩處中。有一牛修聲聞慈。山有風神名曰動風。 tích Bồ Tát xứ trung 。hữu nhất ngưu tu Thanh văn từ 。sơn hữu Phong Thần danh viết động phong 。 有羅剎女名曰無護。各有五百眷屬圍遶。 hữu La-sát nữ danh viết vô hộ 。các hữu ngũ bách quyến thuộc vi nhiễu 。 是二女人常共供養如是三獸。 thị nhị nữ nhân thường cọng cúng dường như thị tam thú 。 閻浮提外北方海中。有一金山名功德相。 Diêm-phù-đề ngoại Bắc phương hải trung 。hữu nhất kim sơn danh công đức tướng 。 高二十由旬。中有一窟名為明星。廣一由旬。 cao nhị thập do-tuần 。trung hữu nhất quật danh vi minh tinh 。quảng nhất do-tuần 。 高六由旬。昔菩薩處中。有一師子修聲聞慈。 cao lục do-tuần 。tích Bồ Tát xứ trung 。hữu nhất sư tử tu Thanh văn từ 。 復有一窟名曰淨道。高廣亦爾。昔菩薩處中。 phục hưũ nhất quật danh viết tịnh đạo 。cao quảng diệc nhĩ 。tích Bồ Tát xứ trung 。 有一兔修聲聞慈。復有一窟名曰喜樂。 hữu nhất thỏ tu Thanh văn từ 。phục hưũ nhất quật danh viết thiện lạc 。 高廣亦爾。昔菩薩處中。有一龍修聲聞慈。 cao quảng diệc nhĩ 。tích Bồ Tát xứ trung 。hữu nhất long tu Thanh văn từ 。 山有水神名曰水天。有羅剎女名修慚愧。 sơn hữu thủy thần danh viết Thủy Thiên 。hữu La-sát nữ danh tu tàm quý 。 各有五百眷屬。是二女人常共供養如是三獸。 các hữu ngũ bách quyến thuộc 。thị nhị nữ nhân thường cọng cúng dường như thị tam thú 。 是十二獸晝夜常行閻浮提內。人天恭敬功德成就。 thị thập nhị thú trú dạ thường hạnh/hành/hàng Diêm-phù-đề nội 。nhân thiên cung kính công đức thành tựu 。 已於諸佛發深重願。 dĩ ư chư Phật phát thâm trọng nguyện 。 一日一夜常令一獸遊行教化。餘十一獸安住修慈。周而復始。 nhất nhật nhất dạ thường lệnh nhất thú du hạnh/hành/hàng giáo hóa 。dư thập nhất thú an trụ tu từ 。châu nhi phục thủy 。 七月一日鼠初遊行。以聲聞乘教化一切鼠身眾生。 thất nguyệt nhất nhật thử sơ du hạnh/hành/hàng 。dĩ Thanh văn thừa giáo hóa nhất thiết thử thân chúng sanh 。 令離惡業勸修善事。如是次第至十三日。 lệnh ly ác nghiệp khuyến tu thiện sự 。như thị thứ đệ chí thập tam nhật 。 鼠復還行。乃至盡十二月至十二歲亦復如是。 thử phục hoàn hạnh/hành/hàng 。nãi chí tận thập nhị nguyệt chí thập nhị tuế diệc phục như thị 。 故此土多有功德。乃至畜獸亦能教化。 cố thử độ đa hữu công đức 。nãi chí súc thú diệc năng giáo hóa 。 是故他方菩薩。常應恭敬此佛世界。 thị cố tha phương Bồ Tát 。thường ưng cung kính thử Phật thế giới 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。欲得覩見是十二獸。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。dục đắc đổ kiến thị thập nhị thú 。 欲得大智大定大神通力。欲受一切所有典籍。 dục đắc đại trí Đại định đại thần thông lực 。dục thọ/thụ nhất thiết sở hữu điển tịch 。 欲增善法。是人當以白土作山。 dục tăng thiện Pháp 。thị nhân đương dĩ bạch độ tác sơn 。 縱廣七尺高十二尺。種種香塗金薄。 túng quảng thất xích cao thập nhị xích 。chủng chủng hương đồ kim bạc 。 薄之四邊周匝二十尺。所散瞻婆華當以銅器盛。 bạc chi tứ biên châu táp nhị thập xích 。sở tán Chiêm Bà hoa đương dĩ đồng khí thịnh 。 諸種種非時之漿置之四面。清淨持戒日三洗浴。敬信三寶。 chư chủng chủng phi thời chi tương trí chi tứ diện 。thanh tịnh trì giới nhật tam tẩy dục 。kính tín Tam Bảo 。 離山三丈正東而立。誦如是呪住十五日。 ly sơn tam trượng chánh đông nhi lập 。tụng như thị chú trụ/trú thập ngũ nhật 。 當於山上見初月像。爾時則知見十二獸。 đương ư sơn thượng kiến sơ nguyệt tượng 。nhĩ thời tức tri kiến thập nhị thú 。 見已所願隨意即得。若能修行苦行即得。 kiến dĩ sở nguyện tùy ý tức đắc 。nhược/nhã năng tu hành khổ hạnh tức đắc 。 眼見是十二獸諸菩薩等。 nhãn kiến thị thập nhị thú chư Bồ-tát đẳng 。 或作天像或作鬼像鳥獸之像。遊閻浮提教化如是種種眾生。 hoặc tác thiên tượng hoặc tác quỷ tượng điểu thú chi tượng 。du Diêm-phù-đề giáo hóa như thị chủng chủng chúng sanh 。 若為人天調伏眾生。是不為難。 nhược/nhã vi/vì/vị nhân thiên điều phục chúng sanh 。thị bất vi/vì/vị nạn/nan 。 若為畜生調伏眾生乃是為難(出大集經第二十四卷)。 nhược/nhã vi/vì/vị súc sanh điều phục chúng sanh nãi thị vi/vì/vị nạn/nan (xuất Đại Tập Kinh đệ nhị thập tứ quyển )。     象第二     tượng đệ nhị  象王供養佛一 善住象王為轉輪王寶  Tượng Vương cúng dường Phật nhất  thiện trụ/trú Tượng Vương vi/vì/vị Chuyển luân Vương bảo  二 象子生而失母為仙人所養三 象獼  nhị  tượng tử sanh nhi thất mẫu vi/vì/vị Tiên nhân sở dưỡng tam  tượng mi  猴鵽相敬四  hầu 鵽tướng kính tứ   象王供養佛一   Tượng Vương cúng dường Phật nhất 佛獨遊行欲求靜寂。 Phật độc du hạnh/hành/hàng dục cầu tĩnh tịch 。 到憍薩羅國波利羅耶娑羅林寶樹下住。時五百群象。 đáo kiêu tát la quốc Ba lợi La da Ta-la lâm bảo thụ hạ trụ/trú 。thời ngũ bách quần tượng 。 象行王恒在後。常得濁水殘草。厭其群眾獨來樹下。 tượng hạnh/hành/hàng Vương hằng tại hậu 。thường đắc trược thủy tàn thảo 。yếm kỳ quần chúng độc lai thụ hạ 。 遙見佛。以鼻拔草蹈地令平。 dao kiến Phật 。dĩ tỳ bạt thảo đạo địa lệnh bình 。 以鼻盛水灑塵草鋪為座。屈膝請佛令坐。三月供養。佛知象意。 dĩ tỳ thịnh thủy sái trần thảo phô vi/vì/vị tọa 。khuất tất thỉnh Phật lệnh tọa 。tam nguyệt cúng dường 。Phật tri tượng ý 。 即受其請。而說頌曰。 tức thọ/thụ kỳ thỉnh 。nhi thuyết tụng viết 。  獨善無憂  如空野象  樂戒學行  độc thiện Vô ưu   như không dã tượng   lạc/nhạc giới học hạnh/hành/hàng  奚用伴為  hề dụng bạn vi/vì/vị 時象王。取好藕根淨洗。授與世尊。 thời Tượng Vương 。thủ hảo ngẫu căn tịnh tẩy 。thụ dữ Thế Tôn 。 如是三月(出僧祇律第十一卷)。 như thị tam nguyệt (xuất tăng kì luật đệ thập nhất quyển )。   善住象王為轉輪王寶二   thiện trụ/trú Tượng Vương vi/vì/vị Chuyển luân Vương bảo nhị 有一象王名曰善住。身體純白七處平住。 hữu nhất Tượng Vương danh viết thiện trụ/trú 。thân thể thuần bạch thất xứ bình trụ/trú 。 力能飛行。赤首身毛雜色。六牙纖傭。 lực năng phi hạnh/hành/hàng 。xích thủ thân mao tạp sắc 。lục nha tiêm dong 。 與八千象王以為眷屬。住香山娑羅樹下。 dữ bát thiên Tượng Vương dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。trụ/trú hương sơn Ta-la thụ hạ 。 娑羅樹王有八千浴池。縱廣五十由旬。 Ta La Thụ Vương hữu bát thiên dục trì 。túng quảng ngũ thập do-tuần 。 其水清涼以七寶為塹。五色雜華集間池內。 kỳ thủy thanh lương dĩ thất bảo vi/vì/vị tiệm 。ngũ sắc Tạp hoa tập gian trì nội 。 象王念欲入池八千象應念而至。有持蓋扇者。有唱讚前導者。 Tượng Vương niệm dục nhập trì bát thiên tượng ưng niệm nhi chí 。hữu trì cái phiến giả 。hữu xướng tán tiền đạo giả 。 或有象王洗尾背髀足者。 hoặc hữu Tượng Vương tẩy vĩ bối bễ túc giả 。 有拔華根與王食者。有採華散王上者。 hữu bạt hoa căn dữ Vương thực/tự giả 。hữu thải hoa tán Vương thượng giả 。 八千象亦復洗浴共相娛樂。大小便利。諸夜叉鬼。 bát thiên tượng diệc phục tẩy dục cộng tướng ngu lạc 。Đại tiểu tiện lợi 。chư dạ xoa quỷ 。 移山林外(十誦律云阿耨達池有善住象王宮殿。增一阿含云。 di sơn lâm ngoại (Thập Tụng Luật vân A-nậu-đạt trì hữu thiện trụ/trú tượng vương cung điện 。tăng nhất A Hàm vân 。 香積山側有八萬四千白象)釋提桓因所乘最下象。轉輪聖王乘之名曰象寶。 hương tích sơn trắc hữu bát vạn tứ thiên bạch tượng )Thích-đề-hoàn-nhân sở thừa tối hạ tượng 。Chuyển luân Thánh Vương thừa chi danh viết tượng bảo 。 金壁山中有八萬巖窟。八萬象止憩其中。身色純白。 kim bích sơn trung hữu bát vạn nham quật 。bát vạn tượng chỉ khế kỳ trung 。thân sắc thuần bạch 。 頭有雜色。口有大牙。 đầu hữu tạp sắc 。khẩu hữu Đại nha 。 齒間金填(出長阿含經第十八卷又出增一阿含樓炭經)。 xỉ gian kim điền (xuất Trường A Hàm Kinh đệ thập bát quyển hựu xuất tăng nhất A Hàm lâu thán Kinh )。   象子生而失母為仙人所養三   tượng tử sanh nhi thất mẫu vi/vì/vị Tiên nhân sở dưỡng tam 往古世時。有閑居一象。生一子。墮地未久。 vãng cổ thế thời 。hữu nhàn cư nhất tượng 。sanh nhất tử 。đọa địa vị cửu 。 其母終亡。去彼不遠仙人所處。有威神。 kỳ mẫu chung vong 。khứ bỉ bất viễn Tiên nhân sở xứ/xử 。hữu uy thần 。 功德具足志懷大哀。遙見象子。 công đức cụ túc chí hoài đại ai 。dao kiến tượng tử 。 其母命終纔能舉足。東西遊洋不能自活。即時扶還所止。 kỳ mẫu mạng chung tài năng cử túc 。Đông Tây du dương bất năng tự hoạt 。tức thời phù hoàn sở chỉ 。 飲食之以水果。彼時象子。 ẩm thực chi dĩ thủy quả 。bỉ thời tượng tử 。 仁和賢善功德姝妙。樂于義理。既得安隱無有憂患。 nhân hòa hiền thiện công đức xu diệu 。lạc/nhạc vu nghĩa lý 。ký đắc an ổn vô hữu ưu hoạn 。 於時仙人臥起同處。身形轉長衣毛鮮澤。 ư thời Tiên nhân ngọa khởi đồng xứ/xử 。thân hình chuyển trường/trưởng y mao tiên trạch 。 則以水漿供養仙人其好果苽。然後自食。 tức dĩ thủy tương cúng dường Tiên nhân kỳ hảo quả cô 。nhiên hậu tự thực/tự 。 仙人愍哀觀其德行愛念如子視之無厭。 Tiên nhân mẫn ai quán kỳ đức hạnh/hành/hàng ái niệm như tử thị chi vô yếm 。 時天帝釋即時發念。今此仙人志在象子倚念無厭。 thời Thiên đế thích tức thời phát niệm 。kim thử Tiên nhân chí tại tượng tử ỷ niệm vô yếm 。 今我寧可別令愁感。 kim ngã ninh khả biệt lệnh sầu cảm 。 時帝釋示現試之化使象子忽然死地而血流離。 thời Đế Thích thị hiện thí chi hóa sử tượng tử hốt nhiên tử địa nhi huyết lưu ly 。 仙人見象子死愁憂涕泣。餘仙人聞來諫曉之。不能除憂。 Tiên nhân kiến tượng tử tử sầu ưu thế khấp 。dư Tiên nhân văn lai gián hiểu chi 。bất năng Trừ ưu 。 時天帝釋住在虛空。為仙人說偈。時天帝釋令象子活。 thời Thiên đế thích trụ tại hư không 。vi/vì/vị Tiên nhân thuyết kệ 。thời Thiên đế thích lệnh tượng tử hoạt 。 仙人大喜。仙人者和尚身是。 Tiên nhân Đại hỉ 。Tiên nhân giả hòa thượng thân thị 。 象子死者弟子是也。天帝釋者則我身也(出佛說弟子過命經)。 tượng tử tử giả đệ-tử thị dã 。Thiên đế thích giả tức ngã thân dã (xuất Phật thuyết đệ-tử quá/qua mạng Kinh )。   象獼猴鵽共為親友四   tượng Mi-Hầu 鵽cọng vi/vì/vị thân hữu tứ 過去世時有三親友。 quá khứ thế thời hữu tam thân hữu 。 象獼猴鵽鳥(僧祇律第二十七今云巔多鳥)依一尼拘律樹止。共相謂言。 tượng Mi-Hầu 鵽điểu (tăng kì luật đệ nhị thập thất kim vân điên đa điểu )y nhất ni câu luật thụ chỉ 。cộng tướng vị ngôn 。 既同依此木宜相恭敬。獼猴鵽鳥共問象言。汝憶事近遠。 ký đồng y thử mộc nghi tướng cung kính 。Mi-Hầu 鵽điểu cọng vấn tượng ngôn 。nhữ ức sự cận viễn 。 象言。我憶小時行此樹齊畫我腹。 tượng ngôn 。ngã ức tiểu thời hạnh/hành/hàng thử thụ/thọ tề họa ngã phước 。 象與鵽問獼猴。獼猴答言。 tượng dữ 鵽vấn Mi-Hầu 。Mi-Hầu đáp ngôn 。 我憶小時此樹舉手及頭(僧祇律云尿此樹上)象語獼猴。汝生年多我。 ngã ức tiểu thời thử thụ/thọ cử thủ cập đầu (tăng kì luật vân niệu thử thụ/thọ thượng )tượng ngữ Mi-Hầu 。nhữ sanh niên đa ngã 。 象與獼猴共問鵽。鵽言。我憶雪山右面有大尼拘律樹。 tượng dữ Mi-Hầu cọng vấn 鵽。鵽ngôn 。ngã ức tuyết sơn hữu diện hữu Đại ni câu luật thụ 。 我食果子來此便轉即生此樹。共相謂言。 ngã thực/tự quả tử lai thử tiện chuyển tức sanh thử thụ/thọ 。cộng tướng vị ngôn 。 鵽生年多。象以獼猴置其頭上獼猴。以鵽置其肩上。 鵽sanh niên đa 。tượng dĩ Mi-Hầu trí kỳ đầu thượng Mi-Hầu 。dĩ 鵽trí kỳ kiên thượng 。 共遊人間。從村至村。從邑至邑。常說偈言。 cọng du nhân gian 。tùng thôn chí thôn 。tùng ấp chí ấp 。thường thuyết kệ ngôn 。  若人能懷法  必敬諸長老  nhược/nhã nhân năng hoài Pháp   tất kính chư Trưởng-lão  現世有名譽  將來生善道  hiện thế hữu danh dự   tướng lai sanh thiện đạo 時鵽說如是法。人皆隨從法訓流布。 thời 鵽thuyết như thị pháp 。nhân giai tùy tùng pháp huấn lưu bố 。 汝等於我法中出家。應更相恭敬。如是佛法流布。 nhữ đẳng ư ngã pháp trung xuất gia 。ưng cánh tướng cung kính 。như thị Phật Pháp lưu bố 。 自今已去聽隨長幼恭敬禮拜迎逆問訊。 tự kim dĩ khứ thính tùy trường/trưởng ấu cung kính lễ bái nghênh nghịch vấn tấn 。 時諸比丘聞佛教。 thời chư Tỳ-kheo văn Phật giáo 。 諸比丘長幼相次恭敬禮拜(出四分律四分第三卷又出十誦律七法第六卷)。 chư Tỳ-kheo trường/trưởng ấu tướng thứ cung kính lễ bái (xuất Tứ Phân Luật tứ phân đệ tam quyển hựu xuất Thập Tụng Luật thất pháp đệ lục quyển )。     馬第三     mã đệ tam   婆羅醯馬王為轉輪王寶一   Bà la hề mã Vương vi/vì/vị Chuyển luân Vương bảo nhất 馬王名婆羅醯。宮殿住在大海洲內明月山。 mã Vương danh Bà la hề 。cung điện trụ tại đại hải châu nội minh nguyệt sơn 。 有八千馬以為眷屬。若轉輪聖王出世。 hữu bát thiên mã dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương xuất thế 。 取最小者以為馬寶。給王乘御(出增一阿含經)。 thủ tối tiểu giả dĩ vi/vì/vị mã bảo 。cấp Vương thừa ngự (xuất Tăng Nhất A Hàm Kinh )。     牛第四     ngưu đệ tứ  大牛被賣走趣如來佛說往緣死得生  Đại ngưu bị mại tẩu thú Như Lai Phật thuyết vãng duyên tử đắc sanh  天一 水牛王忍獼猴辱二  Thiên nhất  thủy ngưu vương nhẫn Mi-Hầu nhục nhị  二牛捔力牽載三 迦羅越牛自說前  nhị ngưu 捔lực khiên tái tam  Ca la việt ngưu tự thuyết tiền  身負一千錢三反作牛不了四  thân phụ nhất thiên tiễn tam phản tác ngưu bất liễu tứ   大牛被賣走趣如來佛說往緣死得生天一   Đại ngưu bị mại tẩu thú Như Lai Phật thuyết vãng duyên tử đắc sanh thiên nhất 有遠方民。將一大牛。肥盛有力。 hữu viễn phương dân 。tướng nhất Đại ngưu 。phì thịnh hữu lực 。 賣與舍衛城人。城人買欲以殺之。 mại dữ Xá-vệ thành nhân 。thành nhân mãi dục dĩ sát chi 。 在城門中與佛相遇。牛遙覩佛。心中悲喜。絕鎖馳走人不能制。 tại thành môn trung dữ Phật tướng ngộ 。ngưu dao đổ Phật 。tâm trung bi hỉ 。tuyệt tỏa trì tẩu nhân bất năng chế 。 直趣如來屈前兩脚。悲鳴淚出口自說言。 trực thú Như Lai khuất tiền lượng (lưỡng) cước 。bi minh lệ xuất khẩu tự thuyết ngôn 。 大聖難遭億世時有。唯垂弘慈一見濟拔。 đại thánh nạn/nan tao ức thế thời hữu 。duy thùy hoằng từ nhất kiến tế bạt 。 佛言甚可。久遠世時有轉輪王。 Phật ngôn thậm khả 。cửu viễn thế thời hữu Chuyển luân Vương 。 王四天下千子七寶。治以正法人民安寧。又有四德。 Vương tứ thiên hạ thiên tử thất bảo 。trì dĩ chánh Pháp nhân dân an ninh 。hựu hữu tứ đức 。 視民如子民奉猶父。沙門梵志長者人民身未曾病。 thị dân như tử dân phụng do phụ 。Sa Môn Phạm-chí Trưởng-giả nhân dân thân vị tằng bệnh 。 四域宣德徹于十方。王出遊四方還欲向宮。 tứ vực tuyên đức triệt vu thập phương 。Vương xuất du tứ phương hoàn dục hướng cung 。 逢見親舊為債主所拘云。 phùng kiến thân cựu vi/vì/vị trái chủ sở câu vân 。 負五十兩金繫縛著樹。王七寶侍從停住不進。怪之所以。報云。 phụ ngũ thập lượng (lưỡng) kim hệ phược trước/trứ thụ/thọ 。Vương thất bảo thị tòng đình trụ/trú bất tiến/tấn 。quái chi sở dĩ 。báo vân 。 解之令去當倍卿百兩。即解還家。 giải chi lệnh khứ đương bội khanh bách lượng (lưỡng) 。tức giải hoàn gia 。 其人數數詣王宮門求金不得。債主已避不知處所。 kỳ nhân sát sát nghệ vương cung môn cầu kim bất đắc 。trái chủ dĩ tị bất tri xứ sở 。 遂在生死。周旋往來無數之劫。 toại tại sanh tử 。chu toàn vãng lai vô số chi kiếp 。 不償所負至于今生。墮此牛中。債主所賣數千兩金。 bất thường sở phụ chí vu kim sanh 。đọa thử ngưu trung 。trái chủ sở mại số thiên lượng (lưỡng) kim 。 時轉輪王則我身是。其債主者此牛是也。 thời Chuyển luân Vương tức ngã thân thị 。kỳ trái chủ giả thử ngưu thị dã 。 佛為聖王保之為償。竟不與之故來求救。佛告牛主。 Phật vi/vì/vị Thánh Vương bảo chi vi/vì/vị thường 。cánh bất dữ chi cố lai cầu cứu 。Phật cáo ngưu chủ 。 佛為卿分衛倍償牛直。牛主不肯還欲得牛。 Phật vi/vì/vị khanh phần vệ bội thường ngưu trực 。ngưu chủ bất khẳng hoàn dục đắc ngưu 。 佛復重告。吾稱牛身斤兩輕重與若干金。 Phật phục trọng cáo 。ngô xưng ngưu thân cân lượng (lưỡng) khinh trọng dữ nhược can kim 。 故不肯與矣。時釋梵天悉俱來下。白佛。 cố bất khẳng dữ hĩ 。thời Thích Phạm Thiên tất câu lai hạ 。bạch Phật 。 萬千億兩吾等致之。將牛到祇洹中。七日命盡忽生天上。 vạn thiên ức lượng (lưỡng) ngô đẳng trí chi 。tướng ngưu đáo kì hoàn trung 。thất nhật mạng tận hốt sanh Thiên thượng 。 尋自憶識念佛功德。 tầm tự ức thức niệm Phật công đức 。 來還人間散華供養報佛恩德。佛為說經。即得立不退地無生法忍。 lai hoàn nhân gian tán hoa cúng dường báo Phật ân đức 。Phật vi/vì/vị thuyết Kinh 。tức đắc lập bất thoái địa Vô sanh Pháp nhẫn 。 乃還天上(出生經第四卷)。 nãi hoàn Thiên thượng (xuất sanh Kinh đệ tứ quyển )。   水牛王忍獼猴辱二   thủy ngưu vương nhẫn Mi-Hầu nhục nhị 過去世有異曠野。水牛王頓止其中。 quá khứ thế hữu dị khoáng dã 。thủy ngưu vương đốn chỉ kỳ trung 。 遊行食草而飲泉水。時水牛王與眾眷屬。 du hạnh/hành/hàng thực/tự thảo nhi ẩm tuyền thủy 。thời thủy ngưu vương dữ chúng quyến thuộc 。 有所至湊獨在其前。 hữu sở chí thấu độc tại kỳ tiền 。 顏貌姝好威神巍巍名德超異忍辱和雅行止安詳。有一獼猴住在道邊。 nhan mạo xu hảo uy thần nguy nguy danh đức siêu dị nhẫn nhục hòa nhã hạnh/hành/hàng chỉ an tường 。hữu nhất Mi-Hầu trụ tại đạo biên 。 見水牛王與眷屬俱。心懷忿怒興于嫉妬。 kiến thủy ngưu vương dữ quyến thuộc câu 。tâm hoài phẫn nộ hưng vu tật đố 。 便即揚塵瓦石。而坌擲之輕慢毀辱。 tiện tức dương trần ngõa thạch 。nhi bộn trịch chi khinh mạn hủy nhục 。 水牛默然受之不報。行過未久。更有一部水牛王尋從後來。 thủy ngưu mặc nhiên thọ/thụ chi bất báo 。hạnh/hành/hàng quá/qua vị cửu 。cánh hữu nhất bộ thủy ngưu vương tầm tùng hậu lai 。 獼猴見之亦復罵詈揚塵打擲。後一部眾。 Mi-Hầu kiến chi diệc phục mạ lị dương trần đả trịch 。hậu nhất bộ chúng 。 見前牛王默然不校效之。忍辱不以為恨。 kiến tiền ngưu vương mặc nhiên bất giáo hiệu chi 。nhẫn nhục bất dĩ vi/vì/vị hận 。 是等眷屬過去。未久有一水牛犢。尋從後來。 thị đẳng quyến thuộc quá khứ 。vị cửu hữu nhất thủy ngưu độc 。tầm tùng hậu lai 。 隨逐群牛。於是獼猴逐之罵詈毀辱輕易。 tùy trục quần ngưu 。ư thị Mi-Hầu trục chi mạ lị hủy nhục khinh dịch 。 水犢懷恨不喜。見前等類忍辱不恨。亦復學效。 thủy độc hoài hận bất hỉ 。kiến tiền đẳng loại nhẫn nhục bất hận 。diệc phục học hiệu 。 去道不遠大叢樹間。時有樹神遊居其中。 khứ đạo bất viễn Đại tùng thụ gian 。thời hữu thụ/thọ Thần du cư kỳ trung 。 問水牛王。卿等何故覩此獼猴猥見罵詈。 vấn thủy ngưu vương 。khanh đẳng hà cố đổ thử Mi-Hầu ổi kiến mạ lị 。 而反忍辱默聲不應。水牛報曰。 nhi phản nhẫn nhục mặc thanh bất ưng 。thủy ngưu báo viết 。  彼輕辱毀我  又當加施人  bỉ khinh nhục hủy ngã   hựu đương gia thí nhân  彼人當加報  爾乃得抂患  bỉ nhân đương gia báo   nhĩ nãi đắc 抂hoạn 諸水牛過去。未久有諸梵志。 chư thủy ngưu quá khứ 。vị cửu hữu chư Phạm-chí 。 大眾群輩仙人之等從道而來。時彼獼猴亦復毀辱。 Đại chúng quần bối Tiên nhân chi đẳng tùng đạo nhi lai 。thời bỉ Mi-Hầu diệc phục hủy nhục 。 諸梵志等。即時捕捉脚蹋殺之。於是樹神即復頌曰。 chư Phạm-chí đẳng 。tức thời bộ tróc cước đạp sát chi 。ư thị thụ/thọ Thần tức phục tụng viết 。  罪惡不腐朽  殃熟乃遭患  tội ác bất hủ hủ   ương thục nãi tao hoạn  罪惡今已滿  諸殃不爛壞  tội ác kim dĩ mãn   chư ương bất lạn/lan hoại 佛言。水牛王即我是。 Phật ngôn 。thủy ngưu vương tức ngã thị 。 為菩薩時墮罪為水牛中王。常行忍辱修四等心。 vi ồ Tát thời đọa tội vi/vì/vị thủy ngưu trung Vương 。thường hạnh/hành/hàng nhẫn nhục tu tứ đẳng tâm 。 慈悲喜護自致得佛(出生經第四分)。 từ bi hỉ hộ tự trí đắc Phật (xuất sanh Kinh đệ tứ phân )。   二牛捔力牽載三   nhị ngưu 捔lực khiên tái tam 過去有人有一黑牛。 quá khứ hữu nhân hữu nhất hắc ngưu 。 復一牛主為財物故唱言。誰牛力勝我牛者。若勝我輸物。 phục nhất ngưu chủ vi/vì/vị tài vật cố xướng ngôn 。thùy ngưu lực thắng ngã ngưu giả 。nhược/nhã thắng ngã du vật 。 若不如者輸我物。時黑牛主答言可爾。 nhược/nhã bất như giả du ngã vật 。thời hắc ngưu chủ đáp ngôn khả nhĩ 。 時載重物繫牛車左。共相輕笑謂。黑曲角。 thời tái trọng vật hệ ngưu xa tả 。cộng tướng khinh tiếu vị 。hắc khúc giác 。 以杖擊之牽是車去。牛聞之即失色力不能挽重上坂。 dĩ trượng kích chi khiên thị xa khứ 。ngưu văn chi tức thất sắc lực bất năng vãn trọng thượng phản 。 時黑牛主大輸財物。是得物人後復更唱令。 thời hắc ngưu chủ Đại du tài vật 。thị đắc vật nhân hậu phục cánh xướng lệnh 。 黑牛聞聲即語其主。可答言爾。主言不能。 hắc ngưu văn thanh tức ngữ kỳ chủ 。khả đáp ngôn nhĩ 。chủ ngôn bất năng 。 所以然者。汝弊黑牛大輸我物。 sở dĩ nhiên giả 。nhữ tệ hắc ngưu Đại du ngã vật 。 今復作者輸我物盡牛語主言。先在眾前形相輕我。 kim phục tác giả du ngã vật tận ngưu ngữ chủ ngôn 。tiên tại chúng tiền hình tướng khinh ngã 。 聞惡名故即失色力。是故不能挽重上坂。 văn ác danh cố tức thất sắc lực 。thị cố bất năng vãn trọng thượng phản 。 今授主語莫出惡言。在他前時便語我言。 kim thọ/thụ chủ ngữ mạc xuất ác ngôn 。tại tha tiền thời tiện ngữ ngã ngôn 。 汝是好黑大牛生來良吉角廣且直。主受牛語。 nhữ thị hảo hắc Đại ngưu sanh lai lương cát giác quảng thả trực 。chủ thọ/thụ ngưu ngữ 。 即便洗刷塗角著好華鬘。繫車右邊柔濡愛語。 tức tiện tẩy loát đồ giác trước/trứ hảo hoa man 。hệ xa hữu biên nhu nhu ái ngữ 。 大吉黑牛廣角大力。牽是車去。 Đại cát hắc ngưu quảng giác Đại lực 。khiên thị xa khứ 。 是牛聞是柔濡愛語故即得色力。牽重上坂。 thị ngưu văn thị nhu nhu ái ngữ cố tức đắc sắc lực 。khiên trọng thượng phản 。 時黑牛主先所失物更再三倍得之。是牛主得大利己心甚歡喜。 thời hắc ngưu chủ tiên sở thất vật cánh tái tam bội đắc chi 。thị ngưu chủ đắc Đại lợi kỷ tâm thậm hoan hỉ 。 即說偈曰。 tức thuyết kệ viết 。  載重入深轍  隨我語能去  tái trọng nhập thâm triệt   tùy ngã ngữ năng khứ  是故應濡語  不應生惡言  thị cố ưng nhu ngữ   bất ưng sanh ác ngôn  濡語有色力  是牛能牽重  nhu ngữ hữu sắc lực   thị ngưu năng khiên trọng  我獲大財物  身心得喜樂  ngã hoạch Đại tài vật   thân tâm đắc thiện lạc 佛語諸比丘。畜生聞形相語。尚失色力。 Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。súc sanh văn hình tướng ngữ 。thượng thất sắc lực 。 何況於人(出十誦律二誦第三卷出四分律初分第七卷略同)。 hà huống ư nhân (xuất Thập Tụng Luật nhị tụng đệ tam quyển xuất Tứ Phân Luật sơ phần đệ thất quyển lược đồng )。   迦羅越牛自說前身負一千錢三反作牛不了   Ca la việt ngưu tự thuyết tiền thân phụ nhất thiên tiễn tam phản tác ngưu bất liễu   四   tứ 昔大迦羅越出錢為業。有二人舉錢一萬。 tích Đại Ca la việt xuất tiễn vi/vì/vị nghiệp 。hữu nhị nhân cử tiễn nhất vạn 。 至時還之。後日二人復相謂言。 chí thời hoàn chi 。hậu nhật nhị nhân phục tướng vị ngôn 。 我曹更各舉十萬。後不還之。有牛繫在籬裏。語二人言。 ngã tào cánh các cử thập vạn 。hậu Bất hoàn chi 。hữu ngưu hệ tại li lý 。ngữ nhị nhân ngôn 。 我先世時坐負主人一千錢不還債。 ngã tiên thế thời tọa phụ chủ nhân nhất thiên tiễn Bất hoàn trái 。 三反作牛猶故不了。況君欲取十萬罪無畢時。 tam phản tác ngưu do cố bất liễu 。huống quân dục thủ thập vạn tội vô tất thời 。 二人驚怪會天已曉。主人出。二人說牛之語。 nhị nhân kinh quái hội Thiên dĩ hiểu 。chủ nhân xuất 。nhị nhân thuyết ngưu chi ngữ 。 主人即便放著群中不復取用。呪願。 chủ nhân tức tiện phóng trước/trứ quần trung bất phục thủ dụng 。chú nguyện 。 此牛自今已後莫復受此畜生身。若有餘錢一以布施。 thử ngưu tự kim dĩ hậu mạc phục thọ/thụ thử súc sanh thân 。nhược hữu dư tiễn nhất dĩ ố thí 。 牛後命過得生人中(出譬喻經)。 ngưu hậu mạng quá/qua đắc sanh nhân trung (xuất Thí dụ kinh )。     驢第五     lư đệ ngũ   有驢挽車日行五百里一   hữu lư vãn xa nhật hạnh/hành/hàng ngũ bách lý nhất 昔人有驢以用挽車。日行數百里。語其弟言。 tích nhân hữu lư dĩ dụng vãn xa 。nhật hạnh/hành/hàng số bách lý 。ngữ kỳ đệ ngôn 。 莫放驢使與驢相見。弟怪之自思念云。 mạc phóng lư sử dữ lư tướng kiến 。đệ quái chi tự tư niệm vân 。 夫智者相得其則歡喜。諛諂相得其亦歡喜。 phu trí giả tướng đắc kỳ tức hoan hỉ 。du siểm tướng đắc kỳ diệc hoan hỉ 。 物類相得無不歡喜。弟故放驢令得相見。 vật loại tướng đắc vô bất hoan hỉ 。đệ cố phóng lư lệnh đắc tướng kiến 。 亦不鳴咽相嚊不食。兄後駕之便臥不行。 diệc bất minh yết tướng 嚊bất thực/tự 。huynh hậu giá chi tiện ngọa bất hạnh/hành 。 兄便大瞋截其毛耳。驢得苦痛復行如前。驢語大家。 huynh tiện Đại sân tiệt kỳ mao nhĩ 。lư đắc khổ thống phục hạnh/hành/hàng như tiền 。lư ngữ Đại gia 。 君弟放我見惡知識。我問何肥。答曰。 quân đệ phóng ngã kiến ác tri thức 。ngã vấn hà phì 。đáp viết 。 給陶家公邊負土。得惡道便臥不行。公便步擔土去。 cấp đào gia công biên phụ độ 。đắc ác đạo tiện ngọa bất hạnh/hành 。công tiện bộ đam/đảm độ khứ 。 放我道邊食。得食好草歸得蒭穀。是以得肥。 phóng ngã đạo biên thực/tự 。đắc thực/tự hảo thảo quy đắc sô cốc 。thị dĩ đắc phì 。 問何瘦。答曰。挽車日行五百里。 vấn hà sấu 。đáp viết 。vãn xa nhật hạnh/hành/hàng ngũ bách lý 。 飲食轗軻是以瘦耳。我瘦取謂放得肥。 ẩm thực khảm kha thị dĩ sấu nhĩ 。ngã sấu thủ vị phóng đắc phì 。 反見髠剃不敢復臥。乞得生活。 phản kiến khôn thế bất cảm phục ngọa 。khất đắc sanh hoạt 。 主愍之放令解脫(出十卷譬喻經第八卷)。 chủ mẫn chi phóng lệnh giải thoát (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ bát quyển )。   驢効群牛為牛所殺二   lư hiệu quần ngưu vi/vì/vị ngưu sở sát nhị 群牛志性調良。所至到處。擇軟美草食。 quần ngưu chí tánh điều lương 。sở chí đáo xứ/xử 。trạch nhuyễn mỹ thảo thực/tự 。 選清涼水飲。時有一驢。便作是念。我亦効其飲食。 tuyển thanh lương thủy ẩm 。thời hữu nhất lư 。tiện tác thị niệm 。ngã diệc hiệu kỳ ẩm thực 。 即入群牛。前脚把地觸嬈彼牛。 tức nhập quần ngưu 。tiền cước bả địa xúc nhiêu bỉ ngưu 。 效其鳴吼而不能改。其聲自稱我亦是牛。 hiệu kỳ minh hống nhi bất năng cải 。kỳ thanh tự xưng ngã diệc thị ngưu 。 牛角觝殺捨之而去(出增一阿含第二十卷)。 ngưu giác để sát xả chi nhi khứ (xuất tăng nhất A Hàm đệ nhị thập quyển )。     狗第六     cẩu đệ lục  狗乞食不得詣官訟主人一 狗子被殺時  cẩu khất thực bất đắc nghệ quan tụng chủ nhân nhất  cẩu tử bị sát thời  見沙門命終生豪貴家二 白狗生前世兒  kiến Sa Môn mạng chung sanh hào quý gia nhị  bạch cẩu sanh tiền thế nhi  家被好供給捊出先身所藏之物三 弊  gia bị hảo cung cấp 捊xuất tiên thân sở tạng chi vật tam  tệ  狗因一比丘得生善心四  cẩu nhân nhất Tỳ-kheo đắc sanh thiện tâm tứ   狗乞食不得詣官訟主人一   cẩu khất thực bất đắc nghệ quan tụng chủ nhân nhất 佛在舍衛國。過去世有狗。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。quá khứ thế hữu cẩu 。 捨自家至他家乞食。入他家時身在門內尾在門外。 xả tự gia chí tha gia khất thực 。nhập tha gia thời thân tại môn nội vĩ tại môn ngoại 。 時主人居士打不與食。狗詣眾官言。是居士。 thời chủ nhân Cư-sĩ đả bất dữ thực/tự 。cẩu nghệ chúng quan ngôn 。thị Cư-sĩ 。 我至其家乞食。不與我食反打我。我不破狗法。 ngã chí kỳ gia khất thực 。bất dữ ngã thực/tự phản đả ngã 。ngã bất phá cẩu pháp 。 眾官問言狗有何法。答言。我在自家隨意坐臥。 chúng quan vấn ngôn cẩu hữu hà Pháp 。đáp ngôn 。ngã tại tự gia tùy ý tọa ngọa 。 至他家時身入門內尾著門外。眾官言。喚居士來。 chí tha gia thời thân nhập môn nội vĩ trước/trứ môn ngoại 。chúng quan ngôn 。hoán Cư-sĩ lai 。 問言。汝實打狗不與食耶。答言實爾。 vấn ngôn 。nhữ thật đả cẩu bất dữ thực/tự da 。đáp ngôn thật nhĩ 。 眾官問狗言。此人應云何治。狗言。 chúng quan vấn cẩu ngôn 。thử nhân ưng vân hà trì 。cẩu ngôn 。 與此舍衛城大居士職。何以故答。 dữ thử Xá-vệ thành Đại Cư-sĩ chức 。hà dĩ cố đáp 。 我昔在此舍衛城中作大居士。以身口作惡故受是狗身。 ngã tích tại thử Xá-vệ thành trung tác Đại Cư-sĩ 。dĩ thân khẩu tác ác cố thọ/thụ thị cẩu thân 。 是人惡甚於我若令是人得力勢者。當大作惡令入地獄。 thị nhân ác thậm ư ngã nhược/nhã lệnh thị nhân đắc lực thế giả 。đương Đại tác ác lệnh nhập địa ngục 。 極受苦惱(出十誦律第三誦第一卷)。 cực thọ khổ não (xuất Thập Tụng Luật đệ tam tụng đệ nhất quyển )。   狗子被殺時見沙門命終生豪貴家二   cẩu tử bị sát thời kiến Sa Môn mạng chung sanh hào quý gia nhị 昔有一國。穀米踊貴人民飢餓。 tích hữu nhất quốc 。cốc mễ dũng/dõng quý nhân dân cơ ngạ 。 時有沙門入城分衛。無所一獲。次至長者大豪貴門。 thời hữu Sa Môn nhập thành phần vệ 。vô sở nhất hoạch 。thứ chí Trưởng-giả Đại hào quý môn 。 得麁惡飯。這欲出城。 đắc thô ác phạn 。giá dục xuất thành 。 逢一屠兒抱一狗子持歸欲殺。見沙門歡喜前為作禮。沙門呪願。 phùng nhất đồ nhi bão nhất cẩu tử trì quy dục sát 。kiến Sa Môn hoan hỉ tiền vi/vì/vị tác lễ 。Sa Môn chú nguyện 。 老壽長生知有狗子。而欲殺之。 lão thọ trường/trưởng sanh tri hữu cẩu tử 。nhi dục sát chi 。 故問其人何所齎持。答曰空行。又問。吾以見之願持示我。 cố vấn kỳ nhân hà sở tê trì 。đáp viết không hạnh/hành/hàng 。hựu vấn 。ngô dĩ kiến chi nguyện trì thị ngã 。 食貿狗子令命得濟。其人答曰。不能相與。 thực/tự mậu cẩu tử lệnh mạng đắc tế 。kỳ nhân đáp viết 。bất năng tướng dữ 。 如是至三慇懃喻請。其人抵突不肯隨言。 như thị chí tam ân cần dụ thỉnh 。kỳ nhân để đột bất khẳng tùy ngôn 。 又言可以示我。其人即出以示沙門。 hựu ngôn khả dĩ thị ngã 。kỳ nhân tức xuất dĩ thị Sa Môn 。 舉飯飴狗子摩捋呪願。狗子淚出。卿罪所致不得自在。 cử phạn di cẩu tử ma loát chú nguyện 。cẩu tử lệ xuất 。khanh tội sở trí bất đắc tự tại 。 使爾世世罪滅福生。離狗子身得生為人。 sử nhĩ thế thế tội diệt phước sanh 。ly cẩu tử thân đắc sanh vi/vì/vị nhân 。 值遇三寶。狗子得食善心生焉。 trực ngộ Tam Bảo 。cẩu tử đắc thực/tự thiện tâm sanh yên 。 命過即生豪貴大長者家。這生墮地便有慈心。 mạng quá/qua tức sanh hào quý Đại Trưởng-giả gia 。giá sanh đọa địa tiện hữu từ tâm 。 時彼沙門次到長者門裏分衛。時長者子年以七歲。 thời bỉ Sa Môn thứ đáo Trưởng-giả môn lý phần vệ 。thời Trưởng-giả tử niên dĩ thất tuế 。 見彼沙門憶識本緣。便前稽首禮沙門足請前供養。 kiến bỉ Sa Môn ức thức bản duyên 。tiện tiền khể thủ lễ Sa Môn túc thỉnh tiền cúng dường 。 還白父母。今我欲逐此大和尚奉受經戒。 hoàn bạch phụ mẫu 。kim ngã dục trục thử đại hòa thượng phụng thọ Kinh giới 。 為作弟子。父母愛重不肯聽之。 vi/vì/vị tác đệ-tử 。phụ mẫu ái trọng bất khẳng thính chi 。 小兒啼泣不肯飲食。不欲聽去我便就死。父母便聽。 tiểu nhi Đề khấp bất khẳng ẩm thực 。bất dục thính khứ ngã tiện tựu tử 。phụ mẫu tiện thính 。 隨師學道。除去鬚髮被三法衣。便得三昧立不退轉。 tùy sư học đạo 。trừ khứ tu phát bị tam Pháp y 。tiện đắc tam muội lập Bất-thoái-chuyển 。 開化一切發大道意(出迦葉詰阿難經)。 khai hóa nhất thiết phát đại đạo ý (xuất Ca-diếp cật A-nan Kinh )。   白狗生前世兒家被好供給捊出先身所藏   bạch cẩu sanh tiền thế nhi gia bị hảo cung cấp 捊xuất tiên thân sở tạng   之物三   chi vật tam 佛詣舍衛城遊行分衛。 Phật nghệ Xá-vệ thành du hạnh/hành/hàng phần vệ 。 時到鸚鵡摩牢兜羅子家。遇其不在家。有白狗名具。 thời đáo anh vũ ma lao đâu la tử gia 。ngộ kỳ bất tại gia 。hữu bạch cẩu danh cụ 。 坐好蓐上以金鉢食粳米肉。白狗遙見世尊從遠而來。 tọa hảo nhục thượng dĩ kim bát thực/tự canh mễ nhục 。bạch cẩu dao kiến Thế Tôn tùng viễn nhi lai 。 見已便吠。世尊言。止白狗。不須作是聲。 kiến dĩ tiện phệ 。Thế Tôn ngôn 。chỉ bạch cẩu 。bất tu tác thị thanh 。 汝本吟哦(梵志乞食音)於是作白狗。白狗極大瞋恚。 nhữ bổn ngâm nga (Phạm-chí khất thực âm )ư thị tác bạch cẩu 。bạch cẩu cực đại sân khuể 。 下床蓐已至門閾下伏寂然而住。 hạ sàng nhục dĩ chí môn quắc hạ phục tịch nhiên nhi trụ/trú 。 後摩牢兜羅見問邊人曰。誰觸我狗而令憂慼。 hậu ma lao đâu la kiến vấn biên nhân viết 。thùy xúc ngã cẩu nhi lệnh ưu Thích 。 今日有沙門瞿曇來詣家乞食。狗吠之。瞿曇言。止白狗。 kim nhật hữu sa môn Cồ đàm lai nghệ gia khất thực 。cẩu phệ chi 。Cồ Đàm ngôn 。chỉ bạch cẩu 。 汝不應作是聲。汝本吟哦。狗恚不樂。 nhữ bất ưng tác thị thanh 。nhữ bổn ngâm nga 。cẩu nhuế/khuể bất lạc/nhạc 。 鸚鵡摩牢兜羅子遙罵世尊。誹謗瞋恚詣孤獨園。 anh vũ ma lao đâu la tử dao mạ Thế Tôn 。phỉ báng sân khuể nghệ cô độc viên 。 遙見鸚鵡摩牢兜羅子來。告諸比丘。 dao kiến anh vũ ma lao đâu la tử lai 。cáo chư Tỳ-kheo 。 此人瞋恚身壞生泥犁中。 thử nhân sân khuể thân hoại sanh Nê Lê trung 。 彼時鸚鵡摩牢兜羅子白世尊曰。沙門瞿曇今至我家乞食。 bỉ thời anh vũ ma lao đâu la tử bạch Thế Tôn viết 。sa môn Cồ đàm kim chí ngã gia khất thực 。 白狗於汝有何咎而令不樂。佛言。白狗見我而吠。我言。 bạch cẩu ư nhữ hữu hà cữu nhi lệnh bất lạc/nhạc 。Phật ngôn 。bạch cẩu kiến ngã nhi phệ 。ngã ngôn 。 白狗汝不應作是聲。汝本吟哦。而白狗瞋恚。 bạch cẩu nhữ bất ưng tác thị thanh 。nhữ bổn ngâm nga 。nhi bạch cẩu sân khuể 。 瞿曇此白狗本是我何等親屬。 Cồ Đàm thử bạch cẩu bổn thị ngã hà đẳng thân chúc 。 佛止摩牢不須問。汝或能憂慼不樂。如是再三。世尊曰。 Phật chỉ ma lao bất tu vấn 。nhữ hoặc năng ưu Thích bất lạc/nhạc 。như thị tái tam 。Thế Tôn viết 。 此摩牢白狗前所生。是汝父名兜羅。倍增瞋恚。 thử ma lao bạch cẩu tiền sở sanh 。thị nhữ phụ danh đâu la 。bội tăng sân khuể 。 我父兜羅。常行施與常事於火。 ngã phụ đâu la 。thường hạnh/hành/hàng thí dữ thường sự ư hỏa 。 身壞死已生梵天上。何故當生狗中。此摩牢以汝增上慢。 thân hoại tử dĩ sanh phạm Thiên thượng 。hà cố đương sanh cẩu trung 。thử ma lao dĩ nhữ tăng thượng mạn 。 我父兜羅後亦復爾。生弊惡狗中。而說偈曰。 ngã phụ đâu la hậu diệc phục nhĩ 。sanh tệ ác cẩu trung 。nhi thuyết kệ viết 。  梵志增上慢  此終生六趣  Phạm-chí tăng thượng mạn   thử chung sanh lục thú  鷄猪狗野狐  驢卵地獄中  kê trư cẩu dã hồ   lư noãn địa ngục trung 佛言。若不信我說者。便可還家語白狗言。 Phật ngôn 。nhược/nhã bất tín ngã thuyết giả 。tiện khả hoàn gia ngữ bạch cẩu ngôn 。 汝本生時是我父兜羅者。 nhữ bổn sanh thời thị ngã phụ đâu la giả 。 還上床蓐當於金鉢中食粳米肉。當示我父遺財。 hoàn thượng sàng nhục đương ư kim bát trung thực canh mễ nhục 。đương thị ngã phụ di tài 。 汝本藏舉我不知處。於是鸚鵡摩牢兜羅子聞世尊所說。 nhữ bổn tạng cử ngã bất tri xứ/xử 。ư thị anh vũ ma lao đâu la tử văn Thế Tôn sở thuyết 。 善思惟念。還至家已具語白狗。 thiện tư duy niệm 。hoàn chí gia dĩ cụ ngữ bạch cẩu 。 彼時白狗便還上床蓐坐。於金鉢中食粳米肉。 bỉ thời bạch cẩu tiện hoàn thượng sàng nhục tọa 。ư kim bát trung thực canh mễ nhục 。 至本臥處床四脚下。以口足捊地。 chí bổn ngọa xứ/xử sàng tứ cước hạ 。dĩ khẩu túc 捊địa 。 於是鸚鵡摩牢兜羅子大得錢財。歡喜心生。以右膝著地向祇樹園。 ư thị anh vũ ma lao đâu la tử Đại đắc tiễn tài 。hoan hỉ tâm sanh 。dĩ hữu tất trước địa hướng kì thụ viên 。 自稱姓字。真實沙門語實不妄。三自稱已。 tự xưng tính tự 。chân thật Sa Môn ngữ thật bất vọng 。tam tự xưng dĩ 。 出舍衛城往詣祇樹。世尊遙見告諸比丘。 xuất Xá-vệ thành vãng nghệ kì thụ 。Thế Tôn dao kiến cáo chư Tỳ-kheo 。 汝見彼鸚鵡摩牢兜羅子來不。唯然世尊。 nhữ kiến bỉ anh vũ ma lao đâu la tử lai bất 。duy nhiên Thế Tôn 。 若以此時。兜羅子命終者生於善處。於我有善心故。 nhược/nhã dĩ thử thời 。đâu la tử mạng chung giả sanh ư thiện xứ 。ư ngã hữu thiện tâm cố 。 眾生因善心故。身壞死時生善處天上。 chúng sanh nhân thiện tâm cố 。thân hoại tử thời sanh thiện xứ Thiên thượng 。 彼時鸚鵡摩牢兜羅子往世尊所。面相慰勞竟云。 bỉ thời anh vũ ma lao đâu la tử vãng Thế Tôn sở 。diện tướng úy lao cánh vân 。 佛言無有異(出中阿鋡經第三十九卷鸚鵡章中)。 Phật ngôn vô hữu dị (xuất trung a hàm Kinh đệ tam thập cửu quyển anh vũ chương trung )。   弊狗因一比丘得生善心四   tệ cẩu nhân nhất Tỳ-kheo đắc sanh thiện tâm tứ 有一長者財富無數。有一弊狗常喜嚙人。 hữu nhất Trưởng-giả tài phú vô số 。hữu nhất tệ cẩu thường hỉ 嚙nhân 。 凡人不得妄入其門。有一比丘。 phàm nhân bất đắc vọng nhập kỳ môn 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 聰明善慧聖達難當逮。入其門乞。值狗出臥不覺入時。 thông minh thiện tuệ Thánh đạt nạn/nan đương đãi 。nhập kỳ môn khất 。trị cẩu xuất ngọa bất giác nhập thời 。 長者設食狗覺方見。念出臥不覺沙門得入。 Trưởng-giả thiết thực/tự cẩu giác phương kiến 。niệm xuất ngọa bất giác Sa Môn đắc nhập 。 今既已坐當奈之何。若獨食者出必嚙殺。 kim ký dĩ tọa đương nại chi hà 。nhược/nhã độc thực/tự giả xuất tất 嚙sát 。 噉其腹中所食美膳。若分我食乃原之耳。 đạm kỳ phước trung sở thực/tự mỹ thiện 。nhược/nhã phần ngã thực/tự nãi nguyên chi nhĩ 。 沙門知其心念。自食一揣與狗一揣。 Sa Môn tri kỳ tâm niệm 。tự thực/tự nhất sủy dữ cẩu nhất sủy 。 善生慈向於沙門。前舐其足。後出門臥。 thiện sanh từ hướng ư Sa Môn 。tiền thỉ kỳ túc 。hậu xuất môn ngọa 。 曾被其嚙人劍斫其頭。其狗即生長者夫人腹中。 tằng bị kỳ 嚙nhân kiếm chước kỳ đầu 。kỳ cẩu tức sanh Trưởng-giả phu nhân phước trung 。 生後短命尋復終亡。復生彼國餘長者家。年十餘歲。 sanh hậu đoản mạng tầm phục chung vong 。phục sanh bỉ quốc dư Trưởng-giả gia 。niên thập dư tuế 。 見一沙門前迎為禮。啟其父母請為我師。 kiến nhất Sa Môn tiền nghênh vi/vì/vị lễ 。khải kỳ phụ mẫu thỉnh vi/vì/vị ngã sư 。 施設供養尋受經戒。再化家中一切大小誦經念道。 thí thiết cúng dường tầm thọ/thụ Kinh giới 。tái hóa gia trung nhất thiết đại tiểu tụng Kinh niệm đạo 。 因報二親求為沙門。不受具足。 nhân báo nhị thân cầu vi/vì/vị Sa Môn 。bất thọ cụ túc 。 供養和尚日夜不懈。和尚滅後乃受戒德(出十卷譬喻經第六卷)。 cúng dường hòa thượng nhật dạ bất giải 。hòa thượng diệt hậu nãi thọ/thụ giới đức (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ lục quyển )。     鹿第七     lộc đệ thất   鹿母落摾乞與子別還來就死一   Lộc mẫu lạc 摾khất dữ tử biệt hoàn lai tựu tử nhất 昔者有鹿數百為群。隨逐美草侵近人邑。 tích giả hữu lộc số bách vi/vì/vị quần 。tùy trục mỹ thảo xâm cận nhân ấp 。 國王出獵遂各分迸。有一母鹿。懷妊獨遊被逐。 Quốc Vương xuất liệp toại các phần bỉnh 。hữu nhất mẫu lộc 。hoài nhâm độc du bị trục 。 飢疲失侶。時生二子捨行求食。 cơ bì thất lữ 。thời sanh nhị tử xả hạnh/hành/hàng cầu thực/tự 。 焭悸失厝墮獵摾中。悲鳴欲出不能得脫。 焭quý thất thố đọa liệp 摾trung 。bi minh dục xuất bất năng đắc thoát 。 獵師聞聲便往視之。見鹿心喜即前欲殺。 liệp sư văn thanh tiện vãng thị chi 。kiến lộc tâm hỉ tức tiền dục sát 。 鹿乃叩頭求哀自陳。向生二子尚小無知。 lộc nãi khấu đầu cầu ai tự trần 。hướng sanh nhị tử thượng tiểu vô tri 。 始視曚曚未曉東西。乞假須臾暫還視子。將示水草使得生活。 thủy thị mông mông vị hiểu Đông Tây 。khất giả tu du tạm hoàn thị tử 。tướng thị thủy thảo sử đắc sanh hoạt 。 旋來就死不違信誓。獵者驚怪。即答鹿曰。 toàn lai tựu tử bất vi tín thệ 。liệp giả kinh quái 。tức đáp lộc viết 。 一切世人尚無至誠。 nhất thiết thế nhân thượng vô chí thành 。 況鹿身從死得脫豈有還期。鹿復報言。聽則子存。留則子亡。說偈曰。 huống lộc thân tùng tử đắc thoát khởi hữu hoàn kỳ 。lộc phục báo ngôn 。thính tức tử tồn 。lưu tức tử vong 。thuyết kệ viết 。  我身為畜狩  遊處於林藪  ngã thân vi/vì/vị súc thú   du xứ/xử ư lâm tẩu  賤生貪軀命  不能故逆死  tiện sanh tham khu mạng   bất năng cố nghịch tử  今來入君摾  分當就刀机  kim lai nhập quân 摾  phần đương tựu đao cơ/ky/kỷ  不惜腥臊身  但憐二子耳  bất tích tinh tao thân   đãn liên nhị tử nhĩ 獵者甚奇甚異。意猶有貪。又答鹿曰。 liệp giả thậm kì thậm dị 。ý do hữu tham 。hựu đáp lộc viết 。 夫巧偽無實姦詐難信。虛華萬端狡猾非一。 phu xảo ngụy vô thật gian trá nạn/nan tín 。hư hoa vạn đoan giảo hoạt phi nhất 。 愛身重死尠能效命。人之無良由難為期。 ái thân trọng tử 尠năng hiệu mạng 。nhân chi vô lương do nạn/nan vi/vì/vị kỳ 。 而況禽狩將去豈復還。固不放汝。鹿復垂淚。 nhi huống cầm thú tướng khứ khởi phục hoàn 。cố bất phóng nhữ 。lộc phục thùy lệ 。 以偈報言。 dĩ kệ báo ngôn 。  雖身為賤畜  不識仁義方  tuy thân vi/vì/vị tiện súc   bất thức nhân nghĩa phương  奈何受慈恩  一去不復還  nại hà thọ/thụ từ ân   nhất khứ bất phục hoàn  寧就分裂痛  無為虛偽存  ninh tựu phần liệt thống   vô vi/vì/vị hư ngụy tồn  哀傷二子窮  乞假須臾間  ai thương nhị tử cùng   khất giả tu du gian  世若有惡人  鬪亂比丘僧  thế nhược hữu ác nhân   đấu loạn Tỳ-kheo tăng  破塔壞佛寺  及殺阿羅漢  phá tháp hoại Phật tự   cập sát A-la-hán  返逆害父母  妻子及奴婢  phản nghịch hại phụ mẫu   thê tử cập nô tỳ  設我不來還  罪大過於是  thiết ngã Bất-lai hoàn   tội Đại quá/qua ư thị 獵者重聞鹿言。心益悚然。乃却歎曰。 liệp giả trọng văn lộc ngôn 。tâm ích tủng nhiên 。nãi khước thán viết 。 惟我處世得生為人。愚惑癡冥背恩薄義。 duy ngã xứ/xử thế đắc sanh vi/vì/vị nhân 。ngu hoặc si minh bối ân bạc nghĩa 。 殘害眾生殺獵為業。詐偽苟得貪求無厭。 tàn hại chúng sanh sát liệp vi/vì/vị nghiệp 。trá ngụy cẩu đắc tham cầu vô yếm 。 不知非常識別三尊。鹿之所言有殊於人。 bất tri phi thường thức biệt tam tôn 。lộc chi sở ngôn hữu thù ư nhân 。 信誓叩至情見盡忠。便前解摾放之令去。 tín thệ khấu chí tình kiến tận trung 。tiện tiền giải 摾phóng chi lệnh khứ 。 於是鹿還至其子所。低頭鳴吟舐子身體。一悲一喜。並說偈言。 ư thị lộc hoàn chí kỳ tử sở 。đê đầu minh ngâm thỉ tử thân thể 。nhất bi nhất hỉ 。tịnh thuyết kệ ngôn 。  一切恩愛會  皆由因緣合  nhất thiết ân ái hội   giai do nhân duyên hợp  合會有別離  無常難得久  hợp hội hữu biệt ly   vô thường nan đắc cửu  今我為爾母  恒恐不自保  kim ngã vi/vì/vị nhĩ mẫu   hằng khủng bất tự bảo  生世多畏懼  命急於晨露  sanh thế đa úy cụ   mạng cấp ư Thần lộ 於是鹿母將其二子。示好水草。垂淚交流。 ư thị Lộc mẫu tướng kỳ nhị tử 。thị hảo thủy thảo 。thùy lệ giao lưu 。 說偈別言。 thuyết kệ biệt ngôn 。  吾朝行不遇  誤墮獵者手  ngô triêu hạnh/hành/hàng bất ngộ   ngộ đọa liệp giả thủ  即時當屠割  碎身化糜朽  tức thời đương đồ cát   toái thân hóa mi hủ  念汝求哀來  今當還就死  niệm nhữ cầu ai lai   kim đương hoàn tựu tử  憐爾小早孤  努力自活已  liên nhĩ tiểu tảo cô   nỗ lực tự hoạt dĩ 鹿母說已便捨而去。二子嗚呼悲淚戀慕。 Lộc mẫu thuyết dĩ tiện xả nhi khứ 。nhị tử ô hô bi lệ luyến mộ 。 從後追尋頓仆復起。母顧命曰。爾還勿來。 tùng hậu truy tầm đốn phó phục khởi 。mẫu cố mạng viết 。nhĩ hoàn vật lai 。 無得母子併命俱死。吾沒心甘傷。 vô đắc mẫu tử 併mạng câu tử 。ngô một tâm cam thương 。 汝未識世間無常皆有離別。我自薄命爾生無祐。 nhữ vị thức thế gian vô thường giai hữu ly biệt 。ngã tự bạc mạng nhĩ sanh vô hữu 。 何為悲懷徒益憂患。但當建志畢命。 hà vi/vì/vị bi hoài đồ ích ưu hoạn 。đãn đương kiến chí tất mạng 。 於是母復為子說此偈言。 ư thị mẫu phục vi/vì/vị tử thuyết thử kệ ngôn 。  吾前生貪愛  今來愛持身  ngô tiền sanh tham ái   kim lai ái trì thân  世生皆有死  不脫不終患  thế sanh giai hữu tử   bất thoát bất chung hoạn  制意一離貪  然後乃大安  chế ý nhất ly tham   nhiên hậu nãi Đại An  寧就說信死  終不欺殆生  ninh tựu thuyết tín tử   chung bất khi đãi sanh 子猶悲戀鳴啼。相尋至于摾所。東西求索。 tử do bi luyến minh Đề 。tướng tầm chí vu 摾sở 。Đông Tây cầu tác 。 乃見獵者臥於樹下。鹿母住立。說偈覺言。 nãi kiến liệp giả ngọa ư thụ hạ 。Lộc mẫu trụ lập 。thuyết kệ giác ngôn 。  前所可放鹿  今來還就死  tiền sở khả phóng lộc   kim lai hoàn tựu tử  恩流惠賤畜  得見辭二子  ân lưu huệ tiện súc   đắc kiến từ nhị tử  將行示水草  為說非常苦  tướng hạnh/hành/hàng thị thủy thảo   vi/vì/vị thuyết phi thường khổ  萬沒無遺恨  念恩不敢負  vạn một vô di hận   niệm ân bất cảm phụ 獵者於是忽覺驚起。鹿復跪向。重說偈言。 liệp giả ư thị hốt giác kinh khởi 。lộc phục quỵ hướng 。trọng thuyết kệ ngôn 。  君前見放去  德重過天地  quân tiền kiến phóng khứ   đức trọng quá/qua Thiên địa  賤狩被慈覆  赴信來就死  tiện thú bị từ phước   phó tín lai tựu tử  感仁恩難忘  不敢違命旨  cảm nhân ân nạn/nan vong   bất cảm vi mạng chỉ  雖還于反報  猶不畢恩紀  tuy hoàn vu phản báo   do bất tất ân kỉ 獵者見鹿篤信死義。志節丹誠慈行發忠。 liệp giả kiến lộc đốc tín tử nghĩa 。chí tiết đan thành từ hạnh/hành/hàng phát trung 。 放應徵驗捨生赴誓。母子悲戀相尋而至。 phóng ưng trưng nghiệm xả sanh phó thệ 。mẫu tử bi luyến tướng tầm nhi chí 。 慈感愍傷。稽首謝曰。 từ cảm mẫn thương 。khể thủ tạ viết 。  為天是神祇  信義妙乃爾  vi/vì/vị Thiên thị Thần kì   tín nghĩa diệu nãi nhĩ  恐懼情悚然  豈敢加逆害  khủng cụ Tình tủng nhiên   khởi cảm gia nghịch hại  寧自殺鄙身  害及其妻子  ninh tự sát bỉ thân   hại cập kỳ thê tử  何忍向靈神  起想如毛髮  hà nhẫn hướng linh thần   khởi tưởng như mao phát 獵者即放鹿使去。母子悲喜鳴聲呦呦。 liệp giả tức phóng lộc sử khứ 。mẫu tử bi hỉ minh thanh u u 。 偈謝獵者。 kệ tạ liệp giả 。  賤畜生處世  當應充厨宰  tiện súc sanh xứ thế   đương ưng sung 厨tể  即時分烹殂  寬惠辭二子  tức thời phần phanh tồ   khoan huệ từ nhị tử  天仁重愛物  復蒙放赦原  Thiên nhân trọng ái vật   phục mông phóng xá nguyên  德祐積無量  非口所能陳  đức hữu tích vô lượng   phi khẩu sở năng trần 獵者具以聞王。國人咸知。普感慈信。 liệp giả cụ dĩ văn Vương 。quốc nhân hàm tri 。phổ cảm từ tín 。 狩之仁行有踰於義。莫不肅嘆。為止殺獵。 thú chi nhân hạnh/hành/hàng hữu du ư nghĩa 。mạc bất túc thán 。vi/vì/vị chỉ sát liệp 。 鹿還鳴群嘯侶遊集各寧其所。佛言。時鹿者我身是。 lộc hoàn minh quần khiếu lữ du tập các ninh kỳ sở 。Phật ngôn 。thời lộc giả ngã thân thị 。 二子者羅云朱利母是也。 nhị tử giả La-vân châu lợi mẫu thị dã 。 時國王者舍利弗是。射獵者阿難是(出鹿子經)。 thời Quốc Vương giả Xá-lợi-phất thị 。xạ liệp hiền giả nạn/nan thị (xuất lộc tử Kinh )。   鹿王遭捕殺身以濟群眾二   lộc Vương tao bộ sát thân dĩ tế quần chúng nhị 昔國王遊獵。作於場塹以捕群鹿。 tích Quốc Vương du liệp 。tác ư trường tiệm dĩ bộ quần lộc 。 時有鹿王將鹿數億。次食美草入其場內。守者閉門。 thời hữu lộc Vương tướng lộc số ức 。thứ thực/tự mỹ thảo nhập kỳ trường nội 。thủ giả bế môn 。 往白於王。王大歡喜。鹿王即知。自念。 vãng bạch ư Vương 。Vương đại hoan hỉ 。lộc Vương tức tri 。tự niệm 。 群鹿所以來者由我一身耳。當作方計以濟眾命。 quần lộc sở dĩ lai giả do ngã nhất thân nhĩ 。đương tác phương kế dĩ tế chúng mạng 。 即以身橫伏塹上。使群鹿蹈背而出。 tức dĩ thân hoạnh phục tiệm thượng 。sử quần lộc đạo bối nhi xuất 。 足傷其背皮肉了盡。唯有骨在。忍痛濟之皆已得出。 túc thương kỳ bối bì nhục liễu tận 。duy hữu cốt tại 。nhẫn thống tế chi giai dĩ đắc xuất 。 勢自上岸四向顧視。唯有一鹿不知求出。 thế tự thượng ngạn tứ hướng cố thị 。duy hữu nhất lộc bất tri cầu xuất 。 鹿王命呼乃來得出。 lộc Vương mạng hô nãi lai đắc xuất 。 於是鹿王命絕墮塹(出十卷譬喻經第八卷)。 ư thị lộc Vương mạng tuyệt đọa tiệm (xuất thập quyển Thí dụ kinh đệ bát quyển )。     銘陀第八     minh đà đệ bát   銘陀獸剝皮濟獵師命一   minh đà thú bác bì tế liệp sư mạng nhất 佛在羅閱耆闍崛山。身有風患。 Phật tại La duyệt Kì-xà-Quật sơn 。thân hữu phong hoạn 。 耆域醫王為合蘇藥。用三十二種。日日服三十二兩。 kì vực y vương vi/vì/vị hợp tô dược 。dụng tam thập nhị chủng 。nhật nhật phục tam thập nhị lượng (lưỡng) 。 時提婆達常懷嫉妬。心自高大望與佛齊。 thời đề bà đạt thường hoài tật đố 。tâm tự cao Đại vọng dữ Phật tề 。 効佛亦服注諸脈理。身力微弱苦惱呻喚。 hiệu Phật diệc phục chú chư mạch lý 。thân lực vi nhược khổ não thân hoán 。 世尊怜愍手摩其頭。藥消病除看識佛手。曰。 Thế Tôn 怜mẫn thủ ma kỳ đầu 。dược tiêu bệnh trừ khán thức Phật thủ 。viết 。 悉達餘術世不承用復學醫道。佛言。 Tất đạt dư thuật thế bất thừa dụng phục học y đạo 。Phật ngôn 。 提婆達懷不善心不但今日。昔閻浮提城名波羅奈。 đề bà đạt hoài bất thiện tâm bất đãn kim nhật 。tích Diêm-phù-đề thành danh Ba-la-nại 。 王名梵摩達。凶暴無慈。夢見一獸。 Vương danh Phạm ma đạt 。hung bạo vô từ 。mộng kiến nhất thú 。 身毛金色毛端金光。即召獵師。我夢具以告之。 thân mao kim sắc mao đoan kim quang 。tức triệu liệp sư 。ngã mộng cụ dĩ cáo chi 。 汝等求捕。若得其皮當重賞汝。若不得者誅滅汝族。 nhữ đẳng cầu bộ 。nhược/nhã đắc kỳ bì đương trọng thưởng nhữ 。nhược/nhã bất đắc giả tru diệt nhữ tộc 。 時諸獵師憂愁憒憒聚會議計。 thời chư liệp sư ưu sầu hội hội tụ hội nghị kế 。 共募一人令行求之。若汝不吉還亦當以物與汝妻子。 cọng mộ nhất nhân lệnh hạnh/hành/hàng cầu chi 。nhược/nhã nhữ bất cát hoàn diệc đương dĩ vật dữ nhữ thê tử 。 其人自念。分棄身命即可當行。涉嶮而去。 kỳ nhân tự niệm 。phần khí thân mạng tức khả đương hạnh/hành/hàng 。thiệp hiểm nhi khứ 。 經久身弊。天時暑熱欝蒸欲死。悲悴而言。 Kinh cửu thân tệ 。Thiên thời thử nhiệt uất chưng dục tử 。bi tụy nhi ngôn 。 誰有慈悲拯我身命。有一野獸名曰銘陀。 thùy hữu từ bi chửng ngã thân mạng 。hữu nhất dã thú danh viết minh đà 。 身毛金色聞甚怜愍。身入冷泉來就裹抱。 thân mao kim sắc văn thậm 怜mẫn 。thân nhập lãnh tuyền lai tựu khoả bão 。 小還有力將至水所。為其洗浴拾果食之。體既平復。 tiểu hoàn hữu lực tướng chí thủy sở 。vi/vì/vị kỳ tẩy dục thập quả thực/tự chi 。thể ký bình phục 。 而自念言。今覩此獸王正求之。 nhi tự niệm ngôn 。kim đổ thử thú Vương chánh cầu chi 。 然我垂死賴其濟命。感恩未詶何心當害。若復不獲。 nhiên ngã thùy tử lại kỳ tế mạng 。cảm ân vị 詶hà tâm đương hại 。nhược phục bất hoạch 。 彼諸獵師必被誅戮。念是而悲。 bỉ chư liệp sư tất bị tru lục 。niệm thị nhi bi 。 銘陀問言以何不樂。答心所懷。銘陀語言。此事莫憂我皮易得。 minh đà vấn ngôn dĩ hà bất lạc/nhạc 。đáp tâm sở hoài 。minh đà ngữ ngôn 。thử sự mạc ưu ngã bì dịch đắc 。 捨身無數未曾為福。今以身皮濟彼眾命。 xả thân vô số vị tằng vi/vì/vị phước 。kim dĩ thân bì tế bỉ chúng mạng 。 如有所獲。但剝取皮莫便絕命。 như hữu sở hoạch 。đãn bác thủ bì mạc tiện tuyệt mạng 。 我以施汝終無悔恨。獵師剝皮。銘陀即自立願。 ngã dĩ thí nhữ chung vô hối hận 。liệp sư bác bì 。minh đà tức tự lập nguyện 。 今我以皮用施此人。救彼愛命。持此功德施彼眾生。 kim ngã dĩ bì dụng thí thử nhân 。cứu bỉ ái mạng 。trì thử công đức thí bỉ chúng sanh 。 用成佛道普度一切。 dụng thành Phật đạo phổ độ nhất thiết 。 作此願已三千國土六反震動。剝皮去後身肉赤裸血出流離。 tác thử nguyện dĩ tam thiên quốc độ lục phản chấn động 。bác bì khứ hậu thân nhục xích lỏa huyết xuất lưu ly 。 復有八萬蠅蟻之屬。集其身上同時唼食。 phục hưũ bát vạn dăng nghĩ chi chúc 。tập kỳ thân thượng đồng thời tiếp thực/tự 。 時欲趣穴復恐傷害。忍痛自持身不動搖。死於彼中。 thời dục thú huyệt phục khủng thương hại 。nhẫn thống tự trì thân bất động dao 。tử ư bỉ trung 。 時諸蠅蟻食者命終生天。獵師擔皮上王。 thời chư dăng nghĩ thực/tự giả mạng chung sanh thiên 。liệp sư đam/đảm bì thượng Vương 。 王見奇之常敷用臥。身心安隱快樂。 Vương kiến kì chi thường phu dụng ngọa 。thân tâm an ổn khoái lạc 。 獸銘陀者今我身是。梵摩達王今提婆達是。 thú minh đà giả kim ngã thân thị 。Phạm ma đạt Vương kim đề bà đạt thị 。 八萬諸蟲我初成佛始轉法輪。 bát vạn chư trùng ngã sơ thành Phật thủy chuyển pháp luân 。 上八萬諸天得道者是(出賢愚經第三卷)。 thượng bát vạn chư Thiên đắc đạo giả thị (xuất hiền ngu Kinh đệ tam quyển )。     野狐第九     dã hồ đệ cửu   野狐從師子乞食得肥後為師子所食一   dã hồ tùng sư tử khất thực đắc phì hậu vi/vì/vị sư tử sở thực/tự nhất 有野狐往從師子乞食。每得殘餘往遂不息。 hữu dã hồ vãng tùng sư tử khất thực 。mỗi đắc tàn dư vãng toại bất tức 。 正值師子飢未得食。 chánh trị sư tử cơ vị đắc thực/tự 。 便呼野狐鼻嗅便取吞之。未死咽中呼言。大家活我。師子心念。 tiện hô dã hồ tỳ khứu tiện thủ thôn chi 。vị tử yết trung hô ngôn 。Đại gia hoạt ngã 。sư tử tâm niệm 。 養汝肥毳當持備之耳。汝復何云(出十卷譬喻經)。 dưỡng nhữ phì thuế đương trì bị chi nhĩ 。nhữ phục hà vân (xuất thập quyển Thí dụ kinh )。     狼第十(第八分)     lang đệ thập (đệ bát phần )   狼得他心害怨女嬰兒   lang đắc tha tâm hại oán nữ anh nhi 有女置其嬰兒在於一處。狼擔兒而走。 hữu nữ trí kỳ anh nhi tại ư nhất xứ/xử 。lang đam/đảm nhi nhi tẩu 。 時人捕躡而語之言。汝今何故擔他兒去。 thời nhân bộ niếp nhi ngữ chi ngôn 。nhữ kim hà cố đam/đảm tha nhi khứ 。 狼答之言。此小兒母是我怨家。五百世中常食我兒。 lang đáp chi ngôn 。thử tiểu nhi mẫu thị ngã oan gia 。ngũ bách thế trung thường thực/tự ngã nhi 。 我亦五百世常殺其子。若彼能捨舊怨之心。 ngã diệc ngũ bách thế thường sát kỳ tử 。nhược/nhã bỉ năng xả cựu oán chi tâm 。 我亦能捨。時人語其兒母。可捨怨心。 ngã diệc năng xả 。thời nhân ngữ kỳ nhi mẫu 。khả xả oán tâm 。 兒母答言。我今已捨。狼觀兒母。雖口言捨而心不放。 nhi mẫu đáp ngôn 。ngã kim dĩ xả 。lang quán nhi mẫu 。tuy khẩu ngôn xả nhi tâm bất phóng 。 害之而去(出抄毘曇第二十八卷)。 hại chi nhi khứ (xuất sao tỳ đàm đệ nhị thập bát quyển )。     獼猴第十一     Mi-Hầu đệ thập nhất  獼猴等四獸與梵志結緣一 獼猴奉佛鉢  Mi-Hầu đẳng tứ thú dữ Phạm-chí kết duyên nhất  Mi-Hầu phụng Phật bát  蜜二 獼猴為五百仙人師三 五百獼猴  mật nhị  Mi-Hầu vi/vì/vị ngũ bách Tiên nhân sư tam  ngũ bách Mi-Hầu  效羅漢起佛圖四 獼猴學禪墮樹死得  hiệu La-hán khởi Phật đồ tứ  Mi-Hầu học Thiền đọa thụ/thọ tử đắc  生天上五 獼猴與婢共戲六  sanh Thiên thượng ngũ  Mi-Hầu dữ Tì cọng hí lục   獼猴等四獸與梵志結緣一   Mi-Hầu đẳng tứ thú dữ Phạm-chí kết duyên nhất 昔有梵志年百二十。少不娶妻無有淫泆。 tích hữu Phạm-chí niên bách nhị thập 。thiểu bất thú thê vô hữu dâm dật 。 靜處深山以茅為廬。 tĩnh xứ/xử thâm sơn dĩ mao vi/vì/vị lư 。 蓬蒿為席以水果苽充為食。不積財寶。王娉不往端然無為。 bồng hao vi/vì/vị tịch dĩ thủy quả cô sung vi/vì/vị thực/tự 。bất tích tài bảo 。Vương phinh bất vãng đoan nhiên vô vi/vì/vị 。 數千餘歲與禽獸相娛。有四種獸。一名狐。 số thiên dư tuế dữ cầm thú tướng ngu 。hữu tứ chủng thú 。nhất danh hồ 。 二者獼猴。三者獺。四者兔。 nhị giả Mi-Hầu 。tam giả thát 。tứ giả thỏ 。 此四獸於道人所聽經說戒。如是積久。食諸果苽皆悉訖盡。 thử tứ thú ư đạo nhân sở thính Kinh thuyết giới 。như thị tích cửu 。thực/tự chư quả cô giai tất cật tận 。 後道人意欲去。此四大獸愁憂不樂。共議言。 hậu đạo nhân ý dục khứ 。thử tứ đại thú sầu ưu bất lạc/nhạc 。cọng nghị ngôn 。 我曹各求供養。獼猴取甘果來以上道人。 ngã tào các cầu cúng dường 。Mi-Hầu thủ cam quả lai dĩ thượng đạo nhân 。 狐亦求食得一囊飯麨來以上道人。 hồ diệc cầu thực/tự đắc nhất nang phạn xiểu lai dĩ thượng đạo nhân 。 獺入水取大魚來以上道人。兔自思念。 thát nhập thủy thủ đại ngư lai dĩ thượng đạo nhân 。thỏ tự tư niệm 。 我當用何等供養道人耶。自念。當持身供養耳。 ngã đương dụng hà đẳng cúng dường đạo nhân da 。tự niệm 。đương trì thân cúng dường nhĩ 。 便行取藮以燃火作炭。往白道人言。今我小薄。 tiện hạnh/hành/hàng thủ 藮dĩ nhiên hỏa tác thán 。vãng bạch đạo nhân ngôn 。kim ngã tiểu bạc 。 請作炭入火中。以身上道人。火為不然。道人感其仁義。 thỉnh tác thán nhập hỏa trung 。dĩ thân thượng đạo nhân 。hỏa vi ất nhiên 。đạo nhân cảm kỳ nhân nghĩa 。 哀之遂止。時梵志者提和竭佛是。 ai chi toại chỉ 。thời Phạm-chí giả đề hòa kiệt Phật thị 。 兔者我身是。獼猴者舍利弗是。狐者阿難是。 thỏ giả ngã thân thị 。Mi-Hầu giả Xá-lợi-phất thị 。hồ hiền giả nạn/nan thị 。 獺者目揵連是(出舊譬喻經下卷)。 thát giả Mục-kiền-liên thị (xuất cựu Thí dụ kinh hạ quyển )。   獼猴奉佛鉢蜜二   Mi-Hầu phụng Phật bát mật nhị 佛與諸比丘。受師質婆羅門請。還於耆闍。 Phật dữ chư Tỳ-kheo 。thọ/thụ sư chất Bà-la-môn thỉnh 。hoàn ư kì đồ 。 河邊洗器。安羅樹林有獼猴。 hà biên tẩy khí 。an La thụ lâm hữu Mi-Hầu 。 行見一樹無蜂而有熟蜜。來就阿難求鉢。阿難不與。 hạnh/hành/hàng kiến nhất thụ/thọ vô phong nhi hữu thục mật 。lai tựu A-nan cầu bát 。A-nan bất dữ 。 佛言但與。獼猴得鉢(彌沙塞律云求佛鉢)盛滿蜜以奉世尊。 Phật ngôn đãn dữ 。Mi-Hầu đắc bát (di sa tắc luật vân cầu Phật bát )thịnh mãn mật dĩ phụng Thế Tôn 。 世尊不受令其水淨。獼猴不解。謂呼有蟲。 Thế Tôn bất thọ/thụ lệnh kỳ thủy tịnh 。Mi-Hầu bất giải 。vị hô hữu trùng 。 將至水邊洗鉢。水漾蜜中捧還上佛(賢愚經云洗却赤蟲彌沙塞律。見蟲捨去。 tướng chí thủy biên tẩy bát 。thủy dạng mật trung phủng hoàn thượng Phật (hiền ngu Kinh vân tẩy khước xích trùng di sa tắc luật 。kiến trùng xả khứ 。 更取)佛分布眾僧皆悉周遍。 cánh thủ )Phật phân bố chúng tăng giai tất chu biến 。 獼猴歡喜騰躍却舞墮坑而死。為師質婦胎。 Mi-Hầu hoan hỉ đằng dược khước vũ đọa khanh nhi tử 。vi/vì/vị sư chất phụ thai 。 後生男子形貌端正(彌沙塞律云。生三十三天。後生人間。得阿羅漢道)佛言。 hậu sanh nam tử hình mạo đoan chánh (di sa tắc luật vân 。sanh tam thập tam thiên 。hậu sanh nhân gian 。đắc A-la-hán đạo )Phật ngôn 。 過去迦葉佛時。有一年少沙門。見阿羅漢跳渡涇水。 quá khứ Ca-diếp Phật thời 。hữu nhất niên thiểu Sa Môn 。kiến A-la-hán khiêu độ kính thủy 。 謂凡比丘云。汝飄疾如獼猴。 vị phàm Tỳ-kheo vân 。nhữ phiêu tật như Mi-Hầu 。 後五百世中常為獼猴(出賢愚經第十二卷。又出彌沙塞律第十卷。又出僧祇律第二十九卷)。 hậu ngũ bách thế trung thường vi/vì/vị Mi-Hầu (xuất hiền ngu Kinh đệ thập nhị quyển 。hựu xuất di sa tắc luật đệ thập quyển 。hựu xuất tăng kì luật đệ nhị thập cửu quyển )。   獼猴為五百仙人師三   Mi-Hầu vi/vì/vị ngũ bách Tiên nhân sư tam 如來於摩偷羅國涅槃。百年後優婁漫陀山。 Như Lai ư ma thâu la quốc Niết-Bàn 。bách niên hậu ưu lâu mạn đà sơn 。 一邊有五百緣覺。一邊有五百仙人。 nhất biên hữu ngũ bách duyên giác 。nhất biên hữu ngũ bách Tiên nhân 。 一邊有五百獼猴。獼猴主往緣覺間見諸緣覺。 nhất biên hữu ngũ bách Mi-Hầu 。Mi-Hầu chủ vãng duyên giác gian kiến chư duyên giác 。 生歡喜心。取樹華果供養緣覺。作禮坐於僧末。 sanh hoan hỉ tâm 。thủ thụ/thọ hoa quả cúng dường duyên giác 。tác lễ tọa ư tăng mạt 。 日日如是。後諸緣覺皆入涅槃。獼猴供養如本。 nhật nhật như thị 。hậu chư duyên giác giai nhập Niết Bàn 。Mi-Hầu cúng dường như bổn 。 見諸緣覺不受。便牽衣捉足亦復不動。 kiến chư duyên giác bất thọ/thụ 。tiện khiên y tróc túc diệc phục bất động 。 獼猴思惟。皆已死矣。啼泣懊惱。 Mi-Hầu tư tánh 。giai dĩ tử hĩ 。Đề khấp áo não 。 復至五百仙人所。皆到棘刺中。獼猴亦到。 phục chí ngũ bách Tiên nhân sở 。giai đáo cức thứ trung 。Mi-Hầu diệc đáo 。 仙復到灰土上。獼猴亦到灰土上。仙人五熱炙身。 tiên phục đáo hôi độ thượng 。Mi-Hầu diệc đáo hôi độ thượng 。Tiên nhân ngũ nhiệt chích thân 。 獼猴亦復如是。仙手攀樹自懸獼猴。 Mi-Hầu diệc phục như thị 。tiên thủ phàn thụ/thọ tự huyền Mi-Hầu 。 撥其手令墮地。常教化諸仙以四威儀。既教化已。 bát kỳ thủ lệnh đọa địa 。thường giáo hóa chư tiên dĩ tứ uy nghi 。ký giáo hóa dĩ 。 於諸仙所端坐修定。語仙人言。 ư chư tiên sở đoan tọa tu định 。ngữ Tiên nhân ngôn 。 汝等一切當如是坐。時五百仙隨其坐禪。諸仙無師說法。 nhữ đẳng nhất thiết đương như thị tọa 。thời ngũ bách tiên tùy kỳ tọa Thiền 。chư tiên vô sư thuyết Pháp 。 於三十七品助菩提法。思惟取證得緣覺道。 ư tam thập thất phẩm trợ Bồ-đề Pháp 。tư tánh thủ chứng đắc duyên giác đạo 。 皆作是念。我得聖道由此獼猴。 giai tác thị niệm 。ngã đắc Thánh đạo do thử Mi-Hầu 。 即以香華飲食供養獼猴。獼猴命終以香木燒其身。佛語阿難。 tức dĩ hương hoa ẩm thực cúng dường Mi-Hầu 。Mi-Hầu mạng chung dĩ hương mộc thiêu kỳ thân 。Phật ngữ A-nan 。 是獼猴者即優波笈多。 thị Mi-Hầu giả tức ưu ba Cấp-đa 。 於惡道中為多眾生作饒益。我涅槃後百餘年。當有上事(出阿育王經第六卷)。 ư ác đạo trung vi/vì/vị đa chúng sanh tác nhiêu ích 。ngã Niết-Bàn hậu bách dư niên 。đương hữu thượng sự (xuất A-dục Vương Kinh đệ lục quyển )。   五百獼猴効羅漢起佛圖四   ngũ bách Mi-Hầu hiệu La-hán khởi Phật đồ tứ 昔佛在羅閱祇國。遣一羅漢名須漫。 tích Phật tại La duyệt kì quốc 。khiển nhất La-hán danh tu mạn 。 持佛髮爪至罽賓國南山作佛圖。 trì Phật phát trảo chí Kế Tân quốc Nam sơn tác Phật đồ 。 寺五百羅漢常止其中。旦夕燒香繞塔禮拜。 tự ngũ bách la hán thường chỉ kỳ trung 。đán tịch thiêu hương nhiễu tháp lễ bái 。 時彼山中有五百獼猴。見道人供養塔寺。即便相將至深澗邊。 thời bỉ sơn trung hữu ngũ bách Mi-Hầu 。kiến đạo nhân cúng dường tháp tự 。tức tiện tướng tướng chí thâm giản biên 。 負輦泥石効作佛圖。竪木立剎弊幡繫頭。 phụ liễn nê thạch hiệu tác Phật đồ 。thọ mộc lập sát tệ phan/phiên hệ đầu 。 旦夕禮拜亦如道人。時山水暴漲。 đán tịch lễ bái diệc như đạo nhân 。thời sơn thủy bạo trướng 。 五百獼猴一時漂沒。魂神即生第二忉利天上。 ngũ bách Mi-Hầu nhất thời phiêu một 。hồn Thần tức sanh đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng 。 七寶殿舍衣食自然。各自念言。從何所來得生天上。 thất bảo điện xá y thực tự nhiên 。các tự niệm ngôn 。tùng hà sở lai đắc sanh Thiên thượng 。 即以天眼自見本形。獼猴之身。 tức dĩ Thiên nhãn tự kiến bổn hình 。Mi-Hầu chi thân 。 効諸道人戲作塔寺。雖身漂沒神得生天。 hiệu chư đạo nhân hí tác tháp tự 。tuy thân phiêu một Thần đắc sanh thiên 。 今當下報故屍之恩。各將侍從華香伎樂臨故尸上。 kim đương hạ báo cố thi chi ân 。các tướng thị tòng hoa hương kĩ nhạc lâm cố thi thượng 。 散華燒香繞之七匝。時山中有五百婆羅門。 tán hoa thiêu hương nhiễu chi thất tạp/táp 。thời sơn trung hữu ngũ bách Bà-la-môn 。 外學邪見不信罪福。見諸天人散華作樂繞獼猴屍。 ngoại học tà kiến bất tín tội phước 。kiến chư Thiên Nhân tán hoa tác lạc/nhạc nhiễu Mi-Hầu thi 。 怪而問曰。諸天光影巍巍乃爾。 quái nhi vấn viết 。chư thiên quang ảnh nguy nguy nãi nhĩ 。 何故屈意供養此尸。諸天人言。此屍是吾等故身。 hà cố khuất ý cúng dường thử thi 。chư Thiên Nhân ngôn 。thử thi thị ngô đẳng cố thân 。 具述本事。等以此微福得生天上。 cụ thuật bổn sự 。đẳng dĩ thử vi phước đắc sanh Thiên thượng 。 今故散華以報故身之恩。戲為塔寺獲福如此。若當至心奉佛。 kim cố tán hoa dĩ báo cố thân chi ân 。hí vi/vì/vị tháp tự hoạch phước như thử 。nhược/nhã đương chí tâm phụng Phật 。 其德難喻。卿等邪見不信正真。 kỳ đức nạn/nan dụ 。khanh đẳng tà kiến bất tín chánh chân 。 百劫勤苦無所一得。 bách kiếp cần khổ vô sở nhất đắc 。 不如共至耆闍崛山禮事供養得福無限。即皆欣然共至佛所。 bất như cọng chí Kì-xà-Quật sơn lễ sự cúng dường đắc phước vô hạn 。tức giai hân nhiên cọng chí Phật sở 。 五體作禮散華供養。諸天人白佛。我等近世獼猴之身。 ngũ thể tác lễ tán hoa cúng dường 。chư Thiên Nhân bạch Phật 。ngã đẳng cận thế Mi-Hầu chi thân 。 蒙世尊之恩。得生天上。恨不見佛今故自歸。 mông Thế Tôn chi ân 。đắc sanh Thiên thượng 。hận bất kiến Phật kim cố tự quy 。 重白佛言。我等前世有何罪行受獼猴身。 trọng bạch Phật ngôn 。ngã đẳng tiền thế hữu hà tội hạnh/hành/hàng thọ/thụ Mi-Hầu thân 。 雖作塔寺身被漂沒。佛告天人。不從空生。 tuy tác tháp tự thân bị phiêu một 。Phật cáo Thiên Nhân 。bất tùng không sanh 。 往昔世時有五百年少婆羅門共行入山欲求仙道。 vãng tích thế thời hữu ngũ bách niên thiểu Bà-la-môn cọng hạnh/hành/hàng nhập sơn dục cầu tiên đạo 。 時山上有一沙門。欲於山上泥治精舍。 thời sơn thượng hữu nhất Sa Môn 。dục ư sơn thượng nê trì Tịnh Xá 。 下谷取水身輕若飛。五百婆羅門興嫉妬意同聲笑之。 hạ cốc thủ thủy thân khinh nhược/nhã phi 。ngũ bách Bà-la-môn hưng tật đố ý đồng thanh tiếu chi 。 今此沙門上下飄疾甚如獼猴。何足為奇。 kim thử Sa Môn thượng hạ phiêu tật thậm như Mi-Hầu 。hà túc vi/vì/vị kì 。 如是取水不止。山水一來溺死不久。 như thị thủ thủy bất chỉ 。sơn thủy Nhất lai nịch tử bất cửu 。 佛告諸天人。時上下沙門我身是也。 Phật cáo chư Thiên Nhân 。thời thượng hạ Sa Môn Ngã thân thị dã 。 五百年少婆羅門者五百獼猴身是。戲笑作罪身受其報。 ngũ bách niên thiểu Bà-la-môn giả ngũ bách Mi-Hầu thân thị 。hí tiếu tác tội thân thọ kỳ báo 。 佛說偈言。 Phật thuyết kệ ngôn 。  戲笑為惡 號泣受報五百天人聞佛語已即得道跡。  hí tiếu vi/vì/vị ác  hiệu khấp thọ/thụ báo ngũ bách Thiên Nhân văn Phật ngữ dĩ tức đắc đạo tích 。 五百婆羅門聞罪福之報。而自歎曰。吾等學仙積有年數。 ngũ bách Bà-la-môn văn tội phước chi báo 。nhi tự thán viết 。ngô đẳng học tiên tích hữu niên số 。 未蒙果報。不如獼猴戲笑為福得生天上。 vị mông quả báo 。bất như Mi-Hầu hí tiếu vi/vì/vị phước đắc sanh Thiên thượng 。 佛德實妙。稽首佛足願為弟子。佛言。善來比丘。 Phật đức thật diệu 。khể thủ Phật túc nguyện vi/vì/vị đệ-tử 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。 即成沙門精進得道(出法句經第一卷)。 tức thành Sa Môn tinh tấn đắc đạo (xuất Pháp Cú Kinh đệ nhất quyển )。   獼猴學禪墮樹死得生天上五   Mi-Hầu học Thiền đọa thụ/thọ tử đắc sanh Thiên thượng ngũ 昔有道人。樹下坐禪誦經。 tích hữu đạo nhân 。thụ hạ tọa Thiền tụng Kinh 。 有一獼猴在樹上效之。不覺墮樹而死。得生天上(出雜譬喻經)。 hữu nhất Mi-Hầu tại thụ/thọ thượng hiệu chi 。bất giác đọa thụ/thọ nhi tử 。đắc sanh Thiên thượng (xuất tạp Thí dụ kinh )。   獼猴與婢共戲六   Mi-Hầu dữ Tì cọng hí lục 昔有國王有一獼猴。與婢共戲數數不止。 tích hữu Quốc Vương hữu nhất Mi-Hầu 。dữ Tì cọng hí sát sát bất chỉ 。 有一梵志謂王。當別此婢與獼猴。王曰。 hữu nhất Phạm-chí vị Vương 。đương biệt thử Tì dữ Mi-Hầu 。Vương viết 。 何所能諧而令別離乎。後婢持飯器并大杖從外來。 hà sở năng hài nhi lệnh biệt ly hồ 。hậu Tì trì phạn khí tinh Đại trượng tùng ngoại lai 。 獼猴走來牽婢。婢瞋以足排杖撾。 Mi-Hầu tẩu lai khiên Tì 。Tì sân dĩ túc bài trượng qua 。 獼猴墮火燒其毛衣。奔走入(卄/積)薪中。燃及屋舍宮殿。 Mi-Hầu đọa hỏa thiêu kỳ mao y 。bôn tẩu nhập (nhập /tích )tân trung 。nhiên cập ốc xá cung điện 。 寶藏悉成灰燼。王方悟梵志之言也(出獼猴與婢共戲致變經)。 Bảo Tạng tất thành hôi tẫn 。Vương phương ngộ Phạm-chí chi ngôn dã (xuất Mi-Hầu dữ Tì cọng hí trí biến Kinh )。     兔第十二     thỏ đệ thập nhị   兔王依附道人投身火聚生兜率天一   thỏ Vương y phụ đạo nhân đầu thân hỏa tụ sanh Đâu suất thiên nhất 昔有兔王遊在山中。與群輩俱食果飲水。 tích hữu thỏ Vương du tại sơn trung 。dữ quần bối câu thực/tự quả ẩm thủy 。 行四等心慈悲喜護。 hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm từ bi hỉ hộ 。 教諸眷屬悉令仁和勿為眾惡。畢脫此身得為人形。可受道教。 giáo chư quyến chúc tất lệnh nhân hòa vật vi/vì/vị chúng ác 。tất thoát thử thân đắc vi/vì/vị nhân hình 。khả thọ/thụ đạo giáo 。 時諸眷屬歡喜。從教不敢違命。有一仙人處在林樹。 thời chư quyến chúc hoan hỉ 。tùng giáo bất cảm vi mạng 。hữu nhất Tiên nhân xứ/xử tại lâm thụ/thọ 。 食果飲水獨修道行。未曾遊放建四梵行。 thực/tự quả ẩm thủy độc tu đạo hạnh/hành/hàng 。vị tằng du phóng kiến tứ phạm hạnh/hành/hàng 。 慈悲喜護誦經念道。 từ bi hỉ hộ tụng Kinh niệm đạo 。 音聲通利其音和雅聞莫不欣。於時兔王往附近之。 âm thanh thông lợi kỳ âm hòa nhã văn mạc bất hân 。ư thời thỏ Vương vãng phụ cận chi 。 聽其誦經意中欣踊不以為厭。 thính kỳ tụng Kinh ý trung hân dũng/dõng bất dĩ vi/vì/vị yếm 。 與諸眷屬共齎果苽供養道人。如是積日經歷年月。時冬寒至。 dữ chư quyến chúc cọng tê quả cô cúng dường đạo nhân 。như thị tích nhật kinh lịch niên nguyệt 。thời đông hàn chí 。 仙人欲還到於人間。兔王見之愁憂不樂。 Tiên nhân dục hoàn đáo ư nhân gian 。thỏ Vương kiến chi sầu ưu bất lạc/nhạc 。 心懷戀恨不欲令捨。問何所趣。在此日日相見以為娛樂。 tâm hoài luyến hận bất dục lệnh xả 。vấn hà sở thú 。tại thử nhật nhật tướng kiến dĩ vi/vì/vị ngu lạc 。 飢渴忘食如依父母。願留莫去。仙人報曰。 cơ khát vong thực/tự như y phụ mẫu 。nguyện lưu mạc khứ 。Tiên nhân báo viết 。 吾有四大當慎將護。今冬寒至果苽已盡。 ngô hữu tứ đại đương thận tướng hộ 。kim đông hàn chí quả cô dĩ tận 。 山水氷凍又無巖窟可以居止。 sơn thủy băng đống hựu vô nham quật khả dĩ cư chỉ 。 故欲捨去依處人間。分衛求食頓止精舍。過此冬寒當復相就。 cố dục xả khứ y xứ nhân gian 。phần vệ cầu thực/tự đốn chỉ Tịnh Xá 。quá/qua thử đông hàn đương phục tướng tựu 。 勿以悒悒。兔王答曰。吾等眷屬當行求果。 vật dĩ ấp ấp 。thỏ Vương đáp viết 。ngô đẳng quyến thuộc đương hạnh/hành/hàng cầu quả 。 遠近募索當相給足。願一屈意愍傷見濟。 viễn cận mộ tác/sách đương tướng cấp túc 。nguyện nhất khuất ý mẫn thương kiến tế 。 假使捨去憂慼之戀或不自全。 giả sử xả khứ ưu Thích chi luyến hoặc bất tự toàn 。 設使今日無有供具。便以我身供上道人。 thiết sử kim nhật vô hữu cung cụ 。tiện dĩ ngã thân cung thượng đạo nhân 。 道人見之感惟哀念。愍之至心當奈之何。仙人事火前有生炭。 đạo nhân kiến chi cảm duy ai niệm 。mẫn chi chí tâm đương nại chi hà 。Tiên nhân sự hỏa tiền hữu sanh thán 。 兔王心念。 thỏ Vương tâm niệm 。 道人為我是以默然便自舉身投於火中。火大熾盛道人欲救。 đạo nhân vi/vì/vị ngã thị dĩ mặc nhiên tiện tự cử thân đầu ư hỏa trung 。hỏa đại sí thịnh đạo nhân dục cứu 。 尋已命過生兜術天。於菩薩身功德特尊威神巍巍。 tầm dĩ mạng quá/qua sanh đâu thuật thiên 。ư Bồ Tát thân công đức đặc tôn uy thần nguy nguy 。 仙人見之。為道德故不惜身命。愍傷憐之亦自剋責。 Tiên nhân kiến chi 。vi/vì/vị đạo đức cố bất tích thân mạng 。mẫn thương liên chi diệc tự khắc trách 。 絕穀不食。尋時遷神處兜率天。佛言。 tuyệt cốc bất thực/tự 。tầm thời Thiên Thần xứ/xử Đâu suất thiên 。Phật ngôn 。 時兔王者則我是。仙人者定光佛是(出生經第三第四卷又出兔王經)。 thời thỏ Vương giả tức ngã thị 。Tiên nhân giả Định Quang Phật thị (xuất sanh Kinh đệ tam đệ tứ quyển hựu xuất thỏ Vương Kinh )。     猫狸第十三     miêu li đệ thập tam   猫狸吞鼠食其藏一   miêu li thôn thử thực/tự kỳ tạng nhất 過去世時有一猫狸。飢渴羸瘦。 quá khứ thế thời hữu nhất miêu li 。cơ khát luy sấu 。 於孔穴中伺求鼠子。時鼠子出疾取吞之。 ư khổng huyệt trung tý cầu thử tử 。thời thử tử xuất tật thủ thôn chi 。 鼠子身小生入腹中。食其內藏。猫狸迷悶東西狂走。 thử tử thân tiểu sanh nhập phước trung 。thực/tự kỳ nội tạng 。miêu li mê muộn Đông Tây cuồng tẩu 。 遂至於死。愚癡乞士不善。護身心見諸女人。 toại chí ư tử 。ngu si khất sĩ bất thiện 。hộ thân tâm kiến chư nữ nhân 。 而取色相(出雜阿含經第四十七卷)。 nhi thủ sắc tướng (xuất Tạp A Hàm Kinh đệ tứ thập thất quyển )。     鼠第十四     thử đệ thập tứ   鼠濟毘舍離命一   thử tế Tỳ xá ly mạng nhất 佛言。迦蘭陀者是山鼠名。時毘舍離王。 Phật ngôn 。Ca-lan-đà giả thị sơn thử danh 。thời Tỳ xá ly Vương 。 將諸伎女入山遊戲。王時疲惓眠一樹下。 tướng chư kỹ nữ nhập sơn du hí 。Vương thời bì quyền miên nhất thụ hạ 。 伎女左右四散走戲。時樹下窟中有大毒蛇。 kỹ nữ tả hữu tứ tán tẩu hí 。thời thụ hạ quật trung hữu Đại độc xà 。 聞王酒氣出欲螫王。樹上有鼠從上來下鳴喚覺王。 văn Vương tửu khí xuất dục thích Vương 。thụ/thọ thượng hữu thử tòng thượng lai hạ minh hoán giác vương 。 蛇即還縮。王覺已復眠。蛇又更出。 xà tức hoàn súc 。Vương giác dĩ phục miên 。xà hựu cánh xuất 。 鼠復鳴喚下來覺王。王起見大毒蛇。即生驚怖。 thử phục minh hoán hạ lai giác vương 。Vương khởi kiến Đại độc xà 。tức sanh kinh phố 。 求諸伎女又復不見。王自念言。我今得活。由鼠之恩。 cầu chư kỹ nữ hựu phục bất kiến 。Vương tự niệm ngôn 。ngã kim đắc hoạt 。do thử chi ân 。 思惟欲報。時山邊有村。即命村中。 tư tánh dục báo 。thời sơn biên hữu thôn 。tức mạng thôn trung 。 自今以後我之祿限悉迴供鼠。 tự kim dĩ hậu ngã chi lộc hạn tất hồi cung/cúng thử 。 因此鼠故即號此村迦蘭陀也。是時村中有一長者。 nhân thử thử cố tức hiệu thử thôn Ca-lan-đà dã 。Thị thời thôn trung hữu nhất Trưởng-giả 。 有金錢四十億。王即賜長者位。 hữu kim tiễn tứ thập ức 。Vương tức tứ Trưởng-giả vị 。 因此村名故號迦蘭陀長者(出善見律毘婆沙第六卷)。 nhân thử thôn danh cố hiệu Ca-lan-đà Trưởng-giả (xuất thiện kiến luật tỳ bà sa đệ lục quyển )。   鼠偷蘇身長器中二   thử thâu tô thân trường/trưởng khí trung nhị 昔有長者家持蘇瓶。高樓上覆蓋不固。 tích hữu Trưởng-giả gia trì tô bình 。cao lâu thượng phước cái bất cố 。 鼠入蘇瓶晝夜食噉。身體遂長蘇既賜盡。 thử nhập tô bình trú dạ thực đạm 。thân thể toại trường/trưởng tô ký tứ tận 。 鼠滿瓶裏狀似蘇色。有人買蘇。 thử mãn bình lý trạng tự tô sắc 。hữu nhân mãi tô 。 是時長者取蘇著於火上。鼠在瓶裏便於瓶中命終。復化為蘇。 Thị thời Trưởng-giả thủ tô trước/trứ ư hỏa thượng 。thử tại bình lý tiện ư bình trung mạng chung 。phục hóa vi/vì/vị tô 。 賣與買人。量取升斗骨沈在下。 mại dữ mãi nhân 。lượng thủ thăng đẩu cốt trầm tại hạ 。 髏脚骨各自離解(出甘露道經)。 lâu cước cốt các tự ly giải (xuất cam lồ đạo Kinh )。 經律異相卷第四十七 Kinh luật dị tướng quyển đệ tứ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:01:17 2008 ============================================================